Библии - Двуязычные

Русский - Французский

<<
>>

Числа 7

Nombres 7

Числа 7:1 ^
Когда Моисей поставил скинию, и помазал ее, и освятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их,
Nombres 7:1 ^
Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l`oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l`autel avec tous ses ustensiles; il les oignit et les sanctifia.
Числа 7:2 ^
тогда пришли начальников Израилевых, главы семейств их, начальники колен, заведывавшие исчислением,
Nombres 7:2 ^
Alors les princes d`Israël, chefs des maisons de leurs pères, présentèrent leur offrande: c`étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
Числа 7:3 ^
и представили приношение свое пред Господа, шесть крытых повозок и двенадцать волов, по одной повозке от двух начальников и по одному волу от каждого, и представили сие пред скинию.
Nombres 7:3 ^
Ils amenèrent leur offrande devant l`Éternel: six chars en forme de litières et douze boeufs, soit un char pour deux princes et un boeuf pour chaque prince; et ils les offrirent devant le tabernacle.
Числа 7:4 ^
И сказал Господь Моисею, говоря:
Nombres 7:4 ^
L`Éternel parla à Moïse, et dit:
Числа 7:5 ^
возьми от них; это будет для отправления работ при скинии собрания; и отдай это левитам, смотря по роду службы их.
Nombres 7:5 ^
Prends d`eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d`assignation; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon ses fonctions.
Числа 7:6 ^
И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам:
Nombres 7:6 ^
Moïse prit les chars et les boeufs, et il les remit aux Lévites.
Числа 7:7 ^
две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их:
Nombres 7:7 ^
Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions;
Числа 7:8 ^
и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника;
Nombres 7:8 ^
il donna quatre chars et huit boeufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d`Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.
Числа 7:9 ^
а сынам Каафовым не дал, потому что служба их--[носить] святилище; на плечах они должны носить.
Nombres 7:9 ^
Mais il n`en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.
Числа 7:10 ^
И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его, и представили начальники приношение свое пред жертвенник.
Nombres 7:10 ^
Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l`autel, le jour où on l`oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l`autel.
Числа 7:11 ^
И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника.
Nombres 7:11 ^
L`Éternel dit à Moïse: Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l`autel.
Числа 7:12 ^
В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, от колена Иудина;
Nombres 7:12 ^
Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d`Amminadab, de la tribu de Juda.
Числа 7:13 ^
приношение его было: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Nombres 7:13 ^
Il offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`offrande;
Числа 7:14 ^
одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,
Nombres 7:14 ^
une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum;
Числа 7:15 ^
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
Nombres 7:15 ^
un jeune taureau, un bélier, un agneau d`un an, pour l`holocauste;
Числа 7:16 ^
один козел в жертву за грех,
Nombres 7:16 ^
un bouc, pour le sacrifice d`expiation;
Числа 7:17 ^
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Наассона, сына Аминадавова.
Nombres 7:17 ^
et, pour le sacrifice d`actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande de Nachschon, fils d`Amminadab.
Числа 7:18 ^
Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник [колена] Иссахарова;
Nombres 7:18 ^
Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d`Issacar, présenta son offrande.
Числа 7:19 ^
он принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Nombres 7:19 ^
Il offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`offrande;
Числа 7:20 ^
одну золотую кадильницу в десять [сиклей], наполненную курением,
Nombres 7:20 ^
une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum;
Числа 7:21 ^
одного тельца, одного овна, одного однолетнего агнца, во всесожжение,
Nombres 7:21 ^
un jeune taureau, un bélier, un agneau d`un an, pour l`holocauste;
Числа 7:22 ^
одного козла в жертву за грех,
Nombres 7:22 ^
un bouc, pour le sacrifice d`expiation;
Числа 7:23 ^
и в жертву мирную двух волов, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Нафанаила, сына Цуарова.
Nombres 7:23 ^
et, pour le sacrifice d`actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.
Числа 7:24 ^
В третий день начальник сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона;
Nombres 7:24 ^
Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,
Числа 7:25 ^
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Nombres 7:25 ^
offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`offrande;
Числа 7:26 ^
одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,
Nombres 7:26 ^
une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum;
Числа 7:27 ^
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
Nombres 7:27 ^
un jeune taureau, un bélier, un agneau d`un an, pour l`holocauste;
Числа 7:28 ^
один козел в жертву за грех,
Nombres 7:28 ^
un bouc, pour le sacrifice d`expiation;
Числа 7:29 ^
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елиава, сына Хелонова.
Nombres 7:29 ^
et, pour le sacrifice d`actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`Éliab, fils de Hélon.
Числа 7:30 ^
В четвертый день начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеуров;
Nombres 7:30 ^
Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,
Числа 7:31 ^
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Nombres 7:31 ^
offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`offrande;
Числа 7:32 ^
одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,
Nombres 7:32 ^
une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum;
Числа 7:33 ^
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
Nombres 7:33 ^
un jeune taureau, un bélier, un agneau d`un an, pour l`holocauste;
Числа 7:34 ^
один козел в жертву за грех,
Nombres 7:34 ^
un bouc, pour le sacrifice d`expiation;
Числа 7:35 ^
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елицура, сына Шедеурова.
Nombres 7:35 ^
et, pour le sacrifice d`actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`Élitsur, fils de Schedéur.
Числа 7:36 ^
В пятый день начальник сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
Nombres 7:36 ^
Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
Числа 7:37 ^
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Nombres 7:37 ^
offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`offrande;
Числа 7:38 ^
одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,
Nombres 7:38 ^
une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum;
Числа 7:39 ^
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
Nombres 7:39 ^
un jeune taureau, un bélier, un agneau d`un an, pour l`holocauste;
Числа 7:40 ^
один козел в жертву за грех,
Nombres 7:40 ^
un bouc, pour le sacrifice d`expiation;
Числа 7:41 ^
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Шелумиила, сына Цуришаддаева.
Nombres 7:41 ^
et, pour le sacrifice d`actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.
Числа 7:42 ^
В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила;
Nombres 7:42 ^
Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,
Числа 7:43 ^
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Nombres 7:43 ^
offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`offrande;
Числа 7:44 ^
одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,
Nombres 7:44 ^
une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum;
Числа 7:45 ^
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
Nombres 7:45 ^
un jeune taureau, un bélier, un agneau d`un an, pour l`holocauste;
Числа 7:46 ^
один козел в жертву за грех,
Nombres 7:46 ^
un bouc, pour le sacrifice d`expiation;
Числа 7:47 ^
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елиасафа, сына Регуилова.
Nombres 7:47 ^
et, pour le sacrifice d`actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`Éliasaph, fils de Déuel.
Числа 7:48 ^
В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда.
Nombres 7:48 ^
Le septième jour, le prince des fils d`Éphraïm, Élischama, fils d`Ammihud,
Числа 7:49 ^
Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Nombres 7:49 ^
offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`offrande;
Числа 7:50 ^
одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,
Nombres 7:50 ^
une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum;
Числа 7:51 ^
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
Nombres 7:51 ^
un jeune taureau, un bélier, un agneau d`un an, pour l`holocauste;
Числа 7:52 ^
один козел в жертву за грех,
Nombres 7:52 ^
un bouc, pour le sacrifice d`expiation;
Числа 7:53 ^
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елишамы, сына Аммиудова.
Nombres 7:53 ^
et, pour le sacrifice d`actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`Élischama, fils d`Ammihud.
Числа 7:54 ^
В восьмой день начальник сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура.
Nombres 7:54 ^
Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
Числа 7:55 ^
Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Nombres 7:55 ^
offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`offrande;
Числа 7:56 ^
одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,
Nombres 7:56 ^
une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum;
Числа 7:57 ^
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
Nombres 7:57 ^
un jeune taureau, un bélier, un agneau d`un an, pour l`holocauste;
Числа 7:58 ^
один козел в жертву за грех,
Nombres 7:58 ^
un bouc, pour le sacrifice d`expiation;
Числа 7:59 ^
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Гамалиила, сына Педацурова.
Nombres 7:59 ^
et, pour le sacrifice d`actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.
Числа 7:60 ^
В девятый день начальник сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония;
Nombres 7:60 ^
Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
Числа 7:61 ^
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Nombres 7:61 ^
offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`offrande;
Числа 7:62 ^
одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,
Nombres 7:62 ^
une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum;
Числа 7:63 ^
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
Nombres 7:63 ^
un jeune taureau, un bélier, un agneau d`un an, pour l`holocauste;
Числа 7:64 ^
один козел в жертву за грех,
Nombres 7:64 ^
un bouc, pour le sacrifice d`expiation;
Числа 7:65 ^
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Авидана, сына Гидеониева.
Nombres 7:65 ^
et, pour le sacrifice d`actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`Abidan, fils de Guideoni.
Числа 7:66 ^
В десятый день начальник сынов Дановых Ахиезер, сын Аммишаддая;
Nombres 7:66 ^
Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d`Ammischaddaï,
Числа 7:67 ^
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Nombres 7:67 ^
offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`offrande;
Числа 7:68 ^
одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,
Nombres 7:68 ^
une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum;
Числа 7:69 ^
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
Nombres 7:69 ^
un jeune taureau, un bélier, un agneau d`un an, pour l`holocauste;
Числа 7:70 ^
один козел в жертву за грех,
Nombres 7:70 ^
un bouc, pour le sacrifice d`expiation;
Числа 7:71 ^
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиезера, сына Аммишаддаева.
Nombres 7:71 ^
et, pour le sacrifice d`actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`Ahiézer, fils d`Ammischaddaï.
Числа 7:72 ^
В одиннадцатый день начальник сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
Nombres 7:72 ^
Le onzième jour, le prince des fils d`Aser, Paguiel fils d`Ocran,
Числа 7:73 ^
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Nombres 7:73 ^
offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`offrande;
Числа 7:74 ^
одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,
Nombres 7:74 ^
une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum;
Числа 7:75 ^
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
Nombres 7:75 ^
un jeune taureau, un bélier, un agneau d`un an, pour l`holocauste;
Числа 7:76 ^
один козел в жертву за грех,
Nombres 7:76 ^
un bouc, pour le sacrifice d`expiation;
Числа 7:77 ^
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Пагиила, сына Охранова.
Nombres 7:77 ^
et, pour le sacrifice d`actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande de Paguiel, fils d`Ocran.
Числа 7:78 ^
В двенадцатый день начальник сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана;
Nombres 7:78 ^
Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d`Énan,
Числа 7:79 ^
приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Nombres 7:79 ^
offrit: un plat d`argent du poids de cent trente sicles, un bassin d`argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l`huile, pour l`offrande;
Числа 7:80 ^
одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением,
Nombres 7:80 ^
une coupe d`or de dix sicles, pleine de parfum;
Числа 7:81 ^
один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
Nombres 7:81 ^
un jeune taureau, un bélier, un agneau d`un an, pour l`holocauste;
Числа 7:82 ^
один козел в жертву за грех,
Nombres 7:82 ^
un bouc, pour le sacrifice d`expiation;
Числа 7:83 ^
и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиры, сына Енанова.
Nombres 7:83 ^
et, pour le sacrifice d`actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d`un an. Telle fut l`offrande d`Ahira, fils d`Énan.
Числа 7:84 ^
Вот [приношения] от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцать золотых кадильниц;
Nombres 7:84 ^
Tels furent les dons des princes d`Israël pour la dédicace de l`autel, le jour où on l`oignit. Douze plats d`argent, douze bassins d`argent, douze coupes d`or;
Числа 7:85 ^
по сто тридцати [сиклей] серебра в каждом блюде и по семидесяти в каждой чаше: итак всего серебра в сих сосудах две тысячи четыреста [сиклей], по сиклю священному;
Nombres 7:85 ^
chaque plat d`argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l`argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;
Числа 7:86 ^
золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти [сиклей], по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать [сиклей];
Nombres 7:86 ^
les douze coupes d`or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l`or des coupes un total de cent vingt sicles.
Числа 7:87 ^
во всесожжение всего двенадцать тельцов из скота крупного, двенадцать овнов, двенадцать однолетних агнцев и при них хлебное приношение, и в жертву за грех двенадцать козлов,
Nombres 7:87 ^
Total des animaux pour l`holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d`un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d`expiation.
Числа 7:88 ^
и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят козлов, шестьдесят однолетних агнцев. вот приношения при освящении жертвенника после помазания его.
Nombres 7:88 ^
Total des animaux pour le sacrifice d`actions de grâces: vingt-quatre boeufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d`un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l`autel, après qu`on l`eut oint.
Числа 7:89 ^
Когда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с крышки, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему.
Nombres 7:89 ^
Lorsque Moïse entrait dans la tente d`assignation pour parler avec l`Éternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l`arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il parlait avec l`Éternel.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Числа 7:1   Числа 7:2   Числа 7:3   Числа 7:4   Числа 7:5   Числа 7:6   Числа 7:7   Числа 7:8   Числа 7:9   Числа 7:10   Числа 7:11   Числа 7:12   Числа 7:13   Числа 7:14   Числа 7:15   Числа 7:16   Числа 7:17   Числа 7:18   Числа 7:19   Числа 7:20   Числа 7:21   Числа 7:22   Числа 7:23   Числа 7:24   Числа 7:25   Числа 7:26   Числа 7:27   Числа 7:28   Числа 7:29   Числа 7:30   Числа 7:31   Числа 7:32   Числа 7:33   Числа 7:34   Числа 7:35   Числа 7:36   Числа 7:37   Числа 7:38   Числа 7:39   Числа 7:40   Числа 7:41   Числа 7:42   Числа 7:43   Числа 7:44   Числа 7:45   Числа 7:46   Числа 7:47   Числа 7:48   Числа 7:49   Числа 7:50   Числа 7:51   Числа 7:52   Числа 7:53   Числа 7:54   Числа 7:55   Числа 7:56   Числа 7:57   Числа 7:58   Числа 7:59   Числа 7:60   Числа 7:61   Числа 7:62   Числа 7:63   Числа 7:64   Числа 7:65   Числа 7:66   Числа 7:67   Числа 7:68   Числа 7:69   Числа 7:70   Числа 7:71   Числа 7:72   Числа 7:73   Числа 7:74   Числа 7:75   Числа 7:76   Числа 7:77   Числа 7:78   Числа 7:79   Числа 7:80   Числа 7:81   Числа 7:82   Числа 7:83   Числа 7:84   Числа 7:85   Числа 7:86   Числа 7:87   Числа 7:88   Числа 7:89
  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Французский | Числа 7 - Nombres 7