Притчи 10
|
Proverbes 10
|
Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый--огорчение для его матери. | Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d`un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère. |
Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти. | Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort. |
Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет. | L`Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l`avidité des méchants. |
Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает. | Celui qui agit d`une main lâche s`appauvrit, Mais la main des diligents enrichit. |
Собирающий во время лета--сын разумный, спящий же во время жатвы--сын беспутный. | Celui qui amasse pendant l`été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte. |
Благословения--на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие. | Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants. |
Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет. | La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture. |
Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется. | Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte. |
Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан. | Celui qui marche dans l`intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert. |
Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется. | Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte. |
Уста праведника--источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие. | La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants. |
Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи. | La haine excite des querelles, Mais l`amour couvre toutes les fautes. |
В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого--розга. | Sur les lèvres de l`homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens. |
Мудрые сберегают знание, но уста глупого--близкая погибель. | Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l`insensé est une ruine prochaine. |
Имущество богатого--крепкий город его, беда для бедных--скудость их. | La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c`est leur pauvreté. |
Труды праведного--к жизни, успех нечестивого--ко греху. | L`oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché. |
Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение--блуждает. | Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s`égare. |
Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп. | Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé. |
При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои--разумен. | Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent. |
Отборное серебро--язык праведного, сердце же нечестивых--ничтожество. | La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose. |
Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума. | Les lèvres du juste dirigent beaucoup d`hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison. |
Благословение Господне--оно обогащает и печали с собою не приносит. | C`est la bénédiction de l`Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d`aucun chagrin. |
Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость. | Commettre le crime paraît un jeu à l`insensé, Mais la sagesse appartient à l`homme intelligent. |
Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится. | Ce que redoute le méchant, c`est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé. |
Как проносится вихрь, [так] нет более нечестивого; а праведник--на вечном основании. | Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels. |
Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его. | Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l`envoie. |
Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся. | La crainte de l`Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées. |
Ожидание праведников--радость, а надежда нечестивых погибнет. | L`attente des justes n`est que joie, Mais l`espérance des méchants périra. |
Путь Господень--твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие. | La voie de l`Éternel est un rempart pour l`intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal. |
Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле. | Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n`habiteront pas le pays. |
Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется. | La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée. |
Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых--развращенное. | Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité. |