Притчи 12
|
Proverbes 12
|
Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда. | Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide. |
Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит. | L`homme de bien obtient la faveur de l`Éternel, Mais l`Éternel condamne celui qui est plein de malice. |
Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен. | L`homme ne s`affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée. |
Добродетельная жена--венец для мужа своего; а позорная--как гниль в костях его. | Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os. |
Промышления праведных--правда, а замыслы нечестивых--коварство. | Les pensées des justes ne sont qu`équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude. |
Речи нечестивых--засада для пролития крови, уста же праведных спасают их. | Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance. |
Коснись нечестивых несчастие--и нет их, а дом праведных стоит. | Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout. |
Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении. | Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l`objet du mépris. |
Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе. | Mieux vaut être d`une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain. |
Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко. | Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles. |
Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен. | Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens. |
Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд. | Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit. |
Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды. | Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse. |
От плода уст [своих] человек насыщается добром, и воздаяние человеку--по делам рук его. | Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l`oeuvre de ses mains. |
Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр. | La voie de l`insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage. |
У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление. | L`insensé laisse voir à l`instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent. |
Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного--обман. | Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie. |
Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых--врачует. | Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison. |
Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык--только на мгновение. | La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu`un instant. |
Коварство--в сердце злоумышленников, радость--у миротворцев. | La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix. |
Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол. | Aucun malheur n`arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux. |
Мерзость пред Господом--уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему. | Les lèvres fausses sont en horreur à l`Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables. |
Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость. | L`homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie. |
Рука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью. | La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire. |
Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его. | L`inquiétude dans le coeur de l`homme l`abat, Mais une bonne parole le réjouit. |
Праведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение. | Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare. |
Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно. | Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d`un homme, c`est l`activité. |
На пути правды--жизнь, и на стезе ее нет смерти. | La vie est dans le sentier de la justice, La mort n`est pas dans le chemin qu`elle trace. |