Притчи 28
|
Proverbes 28
|
Нечестивый бежит, когда никто не гонится [за ним]; а праведник смел, как лев. | Le méchant prend la fuite sans qu`on le poursuive, Le juste a de l`assurance comme un jeune lion. |
Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна. | Quand un pays est en révolte, les chefs sont nombreux; Mais avec un homme qui a de l`intelligence et de la science, Le règne se prolonge. |
Человек бедный и притесняющий слабых [то же, что] проливной дождь, смывающий хлеб. | Un homme pauvre qui opprime les misérables Est une pluie violente qui fait manquer le pain. |
Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них. | Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s`irritent contre lui. |
Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют всё. | Les hommes livrés au mal ne comprennent pas ce qui est juste, Mais ceux qui cherchent l`Éternel comprennent tout. |
Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат. | Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche. |
Хранящий закон--сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего. | Celui qui observe la loi est un fils intelligent, Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père. |
Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных. | Celui qui augmente ses biens par l`intérêt et l`usure Les amasse pour celui qui a pitié des pauvres. |
Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва--мерзость. | Si quelqu`un détourne l`oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination. |
Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, а непорочные наследуют добро. | Celui qui égare les hommes droits dans la mauvaise voie Tombe dans la fosse qu`il a creusée; Mais les hommes intègres héritent le bonheur. |
Человек богатый--мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его. | L`homme riche se croit sage; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde. |
Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются. | Quand les justes triomphent, c`est une grande gloire; Quand les méchants s`élèvent, chacun se cache. |
Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознается и оставляет их, тот будет помилован. | Celui qui cache ses transgressions ne prospère point, Mais celui qui les avoue et les délaisse obtient miséricorde. |
Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду. | Heureux l`homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son coeur tombe dans le malheur. |
Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом. | Comme un lion rugissant et un ours affamé, Ainsi est le méchant qui domine sur un peuple pauvre. |
Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни. | Un prince sans intelligence multiplie les actes d`oppression, Mais celui qui est ennemi de la cupidité prolonge ses jours. |
Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его. | Un homme chargé du sang d`un autre Fuit jusqu`à la fosse: qu`on ne l`arrête pas! |
Кто ходит непорочно, то будет невредим; а ходящий кривыми путями упадет на одном из них. | Celui qui marche dans l`intégrité trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l`une d`elles. |
Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою. | Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté. |
Верный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тот не останется ненаказанным. | Un homme fidèle est comblé de bénédictions, Mais celui qui a hâte de s`enrichir ne reste pas impuni. |
Быть лицеприятным--нехорошо: такой человек и за кусок хлеба сделает неправду. | Il n`est pas bon d`avoir égard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché. |
Спешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его. | Un homme envieux a hâte de s`enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui. |
Обличающий человека найдет после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком. | Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur Que celui dont la langue est flatteuse. |
Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: `это не грех`, тот--сообщник грабителям. | Celui qui vole son père et sa mère, Et qui dit: Ce n`est pas un péché! Est le compagnon du destructeur. |
Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать. | L`orgueilleux excite les querelles, Mais celui qui se confie en l`Éternel est rassasié. |
Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел. | Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé. |
Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий. | Celui qui donne au pauvre n`éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions. |
Когда возвышаются нечестивые, люди укрываются, а когда они падают, умножаются праведники. | Quand les méchants s`élèvent, chacun se cache; Et quand ils périssent, les justes se multiplient. |