Псалтирь 111
|
Psaumes 111
|
^^Аллилуия.^^ Славлю [Тебя], Господи, всем сердцем [моим] в совете праведных и в собрании. | Louez l`Éternel! Je louerai l`Éternel de tout mon coeur, Dans la réunion des hommes droits et dans l`assemblée. |
Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные. | Les oeuvres de l`Éternel sont grandes, Recherchées par tous ceux qui les aiment. |
Дело Его--слава и красота, и правда Его пребывает вовек. | Son oeuvre n`est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais. |
Памятными соделал Он чудеса Свои; милостив и щедр Господь. | Il a laissé la mémoire de ses prodiges, L`Éternel est miséricordieux et compatissant. |
Пищу дает боящимся Его; вечно помнит завет Свой. | Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance. |
Силу дел Своих явил Он народу Своему, чтобы дать ему наследие язычников. | Il a manifesté à son peuple la puissance de ses oeuvres, En lui livrant l`héritage des nations. |
Дела рук Его--истина и суд; все заповеди Его верны, | Les oeuvres de ses mains sont fidélité et justice; Toutes ses ordonnances sont véritables, |
тверды на веки и веки, основаны на истине и правоте. | Affermies pour l`éternité, Faites avec fidélité et droiture. |
Избавление послал Он народу Своему; заповедал на веки завет Свой. Свято и страшно имя Его! | Il a envoyé la délivrance à son peuple, Il a établi pour toujours son alliance; Son nom est saint et redoutable. |
Начало мудрости--страх Господень; разум верный у всех, исполняющих [заповеди Его]. Хвала Ему пребудет вовек. | La crainte de l`Éternel est le commencement de la sagesse; Tous ceux qui l`observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais. |