Псалтирь 116
|
Psaumes 116
|
Я радуюсь, что Господь услышал голос мой, моление мое; | J`aime l`Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications; |
приклонил ко мне ухо Свое, и потому буду призывать Его во [все] дни мои. | Car il a penché son oreille vers moi; Et je l`invoquerai toute ma vie. |
Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь. | Les liens de la mort m`avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m`avaient saisi; J`étais en proie à la détresse et à la douleur. |
Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою. | Mais j`invoquerai le nom de l`Éternel: O Éternel, sauve mon âme! |
Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш. | L`Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion; |
Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне. | L`Éternel garde les simples; J`étais malheureux, et il m`a sauvé. |
Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя. | Mon âme, retourne à ton repos, Car l`Éternel t`a fait du bien. |
Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои от преткновения. | Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute. |
Буду ходить пред лицем Господним на земле живых. | Je marcherai devant l`Éternel, Sur la terre des vivants. |
Я веровал, и потому говорил: я сильно сокрушен. | J`avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux! |
Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь. | Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur. |
Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне? | Comment rendrai-je à l`Éternel Tous ses bienfaits envers moi? |
Чашу спасения прииму и имя Господне призову. | J`élèverai la coupe des délivrances, Et j`invoquerai le nom de l`Éternel; |
Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его. | J`accomplirai mes voeux envers l`Éternel, En présence de tout son peuple. |
Дорога в очах Господних смерть святых Его! | Elle a du prix aux yeux de l`Éternel, La mort de ceux qui l`aiment. |
О, Господи! я раб Твой, я раб Твой и сын рабы Твоей; Ты разрешил узы мои. | Écoute-moi, ô Éternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens. |
Тебе принесу жертву хвалы, и имя Господне призову. | Je t`offrirai un sacrifice d`actions de grâces, Et j`invoquerai le nom de l`Éternel; |
Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его, | J`accomplirai mes voeux envers l`Éternel, En présence de tout son peuple, |
во дворах дома Господня, посреди тебя, Иерусалим! Аллилуия. | Dans les parvis de la maison de l`Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l`Éternel! |