Псалтирь 140
|
Psaumes 140
|
^^Псалом. Начальнику хора. Псалом Давида.^^ Избавь меня, Господи, от человека злого; сохрани меня от притеснителя: | Au chef des chantres. Psaume de David. Éternel, délivre-moi des hommes méchants! Préserve-moi des hommes violents. |
они злое мыслят в сердце, всякий день ополчаются на брань, | Qui méditent de mauvais desseins dans leur coeur, Et sont toujours prêts à faire la guerre! |
изощряют язык свой, как змея; яд аспида под устами их. | Ils aiguisent leur langue comme un serpent, Ils ont sous leur lèvres un venin d`aspic. Pause. |
Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня от притеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои. | Éternel, garantis-moi des mains du méchant! Préserve-moi des hommes violents, Qui méditent de me faire tomber! |
Гордые скрыли силки для меня и петли, раскинули сеть по дороге, тенета разложили для меня. | Des orgueilleux me tendent un piège et des filets, Ils placent des rets le long du chemin, Ils me dressent des embûches. Pause. |
Я сказал Господу: Ты Бог мой; услышь, Господи, голос молений моих! | Je dis à l`Éternel: Tu es mon Dieu! Éternel, prête l`oreille à la voix de mes supplications! |
Господи, Господи, сила спасения моего! Ты покрыл голову мою в день брани. | Éternel, Seigneur, force de mon salut! Tu couvres ma tête au jour du combat. |
Не дай, Господи, желаемого нечестивому; не дай успеха злому замыслу его: они возгордятся. | Éternel, n`accomplis pas les désirs du méchant, Ne laisse pas réussir ses projets, de peur qu`il ne s`en glorifie! Pause. |
Да покроет головы окружающих меня зло собственных уст их. | Que sur la tête de ceux qui m`environnent Retombe l`iniquité de leurs lèvres! |
Да падут на них горящие угли; да будут они повержены в огонь, в пропасти, так, чтобы не встали. | Que des charbons ardents soient jetés sur eux! Qu`il les précipite dans le feu, Dans des abîmes, d`où ils ne se relèvent plus! |
Человек злоязычный не утвердится на земле; зло увлечет притеснителя в погибель. | L`homme dont la langue est fausse ne s`affermit pas sur la terre; Et l`homme violent, le malheur l`entraîne à sa perte. |
Знаю, что Господь сотворит суд угнетенным и справедливость бедным. | Je sais que l`Éternel fait droit au misérable, Justice aux indigents. |
Так! праведные будут славить имя Твое; непорочные будут обитать пред лицем Твоим. | Oui, les justes célébreront ton nom, Les hommes droits habiteront devant ta face. |