Псалтирь 145
|
Psaumes 145
|
^^Хвала Давида.^^ Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь [мой], и благословлять имя Твое во веки и веки. | Louange. De David. Je t`exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité. |
Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки. | Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité. |
Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо. | L`Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable. |
Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем. | Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits! |
А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих. | Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles. |
Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем. | On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur. |
Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою. | Qu`on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu`on célèbre ta justice! |
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив. | L`Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté. |
Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его. | L`Éternel est bon envers tous, Et ses compassions s`étendent sur toutes ses oeuvres. |
Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои; | Toutes tes oeuvres te loueront, ô Éternel! Et tes fidèles te béniront. |
да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем, | Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance, |
чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего. | Pour faire connaître aux fils de l`homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne. |
Царство Твое--царство всех веков, и владычество Твое во все роды. | Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges. |
Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных. | L`Éternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés. |
Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время; | Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps. |
открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению. | Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie. |
Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих. | L`Éternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres. |
Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине. | L`Éternel est près de tous ceux qui l`invoquent, De tous ceux qui l`invoquent avec sincérité; |
Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их. | Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve. |
Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит. | L`Éternel garde tous ceux qui l`aiment, Et il détruit tous les méchants. |
Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки. | Que ma bouche publie la louange de l`Éternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité! |