Псалтирь 2
|
Psaumes 2
|
^^Псалом Давида.^^ Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное? | Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples? |
Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его. | Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l`Éternel et contre son oint? - |
`Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их`. | Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes! - |
Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им. | Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d`eux. |
Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение: | Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur: |
`Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею; | C`est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte! |
возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя; | Je publierai le décret; L`Éternel m`a dit: Tu es mon fils! Je t`ai engendré aujourd`hui. |
проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе; | Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession; |
Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника`. | Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d`un potier. |
Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли! | Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction! |
Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом. | Servez l`Éternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement. |
Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути [вашем], ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него. | Baisez le fils, de peur qu`il ne s`irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s`enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui! |