Псалтирь 25
|
Psaumes 25
|
^^Псалом Давида.^^ К Тебе, Господи, возношу душу мою. | De David. Éternel! j`élève à toi mon âme. |
Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь, да не восторжествуют надо мною враги мои, | Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet! |
да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне. | Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause. |
Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим. | Éternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers. |
Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день. | Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance. |
Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века. | Éternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles. |
Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи! | Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel! |
Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь, | L`Éternel est bon et droit: C`est pourquoi il montre aux pécheurs la voie. |
направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим. | Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie. |
Все пути Господни--милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его. | Tous les sentiers de l`Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements. |
Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно. | C`est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande. |
Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать. | Quel est l`homme qui craint l`Éternel? L`Éternel lui montre la voie qu`il doit choisir. |
Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю. | Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays. |
Тайна Господня--боящимся Его, и завет Свой Он открывает им. | L`amitié de l`Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction. |
Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои. | Je tourne constamment les yeux vers l`Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet. |
Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен. | Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux. |
Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих, | Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse. |
призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои. | Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés. |
Посмотри на врагов моих, как много их, и [какою] лютою ненавистью они ненавидят меня. | Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent. |
Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю. | Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge! |
Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь. | Que l`innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance! |
Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его. | O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses! |