Псалтирь 33
|
Psaumes 33
|
Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить. | Justes, réjouissez-vous en l`Éternel! La louange sied aux hommes droits. |
Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири; | Célébrez l`Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes. |
пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием, | Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix! |
ибо слово Господне право и все дела Его верны. | Car la parole de l`Éternel est droite, Et toutes ses oeuvres s`accomplissent avec fidélité; |
Он любит правду и суд; милости Господней полна земля. | Il aime la justice et la droiture; La bonté de l`Éternel remplit la terre. |
Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его--все воинство их: | Les cieux ont été faits par la parole de l`Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche. |
Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах. | Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes. |
Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной, | Que toute la terre craigne l`Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui! |
ибо Он сказал, --и сделалось; Он повелел, --и явилось. | Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe. |
Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов. | L`Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples; |
Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его--в род и род. | Les desseins de l`Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération. |
Блажен народ, у которого Господь есть Бог, --племя, которое Он избрал в наследие Себе. | Heureuse la nation dont l`Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu`il choisit pour son héritage! |
С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих; | L`Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l`homme; |
с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле: | Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre, |
Он создал сердца всех их и вникает во все дела их. | Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions. |
Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила. | Ce n`est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n`est pas une grande force qui délivre le héros; |
Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею. | Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance. |
Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его, | Voici, l`oeil de l`Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté, |
что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их. | Afin d`arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine. |
Душа наша уповает на Господа: Он--помощь наша и защита наша; | Notre âme espère en l`Éternel; Il est notre secours et notre bouclier. |
о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали. | Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom. |
Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя. | Éternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi! |