Псалтирь 34
|
Psaumes 34
|
^^Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился.^^ Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих. | De David. Lorsqu`il contrefit l`insensé en présence d`Abimélec, et qu`il s`en alla chassé par lui. Je bénirai l`Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche. |
Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся. | Que mon âme se glorifie en l`Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent! |
Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе. | Exaltez avec moi l`Éternel! Célébrons tous son nom! |
Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня. | J`ai cherché l`Éternel, et il m`a répondu; Il m`a délivré de toutes mes frayeurs. |
Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся. | Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte. |
Сей нищий воззвал, --и Господь услышал и спас его от всех бед его. | Quand un malheureux crie, l`Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses. |
Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их. | L`ange de l`Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger. |
Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него! | Sentez et voyez combien l`Éternel est bon! Heureux l`homme qui cherche en lui son refuge! |
Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его. | Craignez l`Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent. |
Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе. | Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l`Éternel ne sont privés d`aucun bien. |
Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас. | Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l`Éternel. |
Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо? | Quel est l`homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur? |
Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов. | Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses; |
Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним. | Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix. |
Очи Господни [обращены] на праведников, и уши Его--к воплю их. | Les yeux de l`Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris. |
Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них. | L`Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir. |
Взывают [праведные], и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их. | Quand les justes crient, l`Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses; |
Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет. | L`Éternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l`esprit dans l`abattement. |
Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь. | Le malheur atteint souvent le juste, Mais l`Éternel l`en délivre toujours. |
Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится. | Il garde tous ses os, Aucun d`eux n`est brisé. |
Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут. | Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés. |
Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет. | L`Éternel délivre l`âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l`ont pour refuge échappent au châtiment. |