Псалтирь 41
|
Psaumes 41
|
^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ Блажен, кто помышляет о бедном! В день бедствия избавит его Господь. | Au chef des chantres. Psaume de David. Heureux celui qui s`intéresse au pauvre! Au jour du malheur l`Éternel le délivre; |
Господь сохранит его и сбережет ему жизнь; блажен будет он на земле. И Ты не отдашь его на волю врагов его. | L`Éternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis. |
Господь укрепит его на одре болезни его. Ты изменишь все ложе его в болезни его. | L`Éternel le soutient sur son lit de douleur; Tu le soulages dans toutes ses maladies. |
Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душу мою, ибо согрешил я пред Тобою. | Je dis: Éternel, aie pitié de moi! Guéris mon âme! car j`ai péché contre toi. |
Враги мои говорят обо мне злое: `когда он умрет и погибнет имя его?` | Mes ennemis disent méchamment de moi: Quand mourra-t-il? quand périra son nom? |
И если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует. | Si quelqu`un vient me voir, il prend un langage faux, Il recueille des sujets de médire; Il s`en va, et il parle au dehors. |
Все ненавидящие меня шепчут между собою против меня, замышляют на меня зло: | Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi; Ils pensent que mon malheur causera ma ruine: |
`слово велиала пришло на него; он слег; не встать ему более`. | Il est dangereusement atteint, Le voilà couché, il ne se relèvera pas! |
Даже человек мирный со мною, на которого я полагался, который ел хлеб мой, поднял на меня пяту. | Celui-là même avec qui j`étais en paix, Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, Lève le talon contre moi. |
Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им. | Toi, Éternel, aie pitié de moi et rétablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est dû. |
Из того узнаю, что Ты благоволишь ко мне, если враг мой не восторжествует надо мною, | Je connaîtrai que tu m`aimes, Si mon ennemi ne triomphe pas de moi. |
а меня сохранишь в целости моей и поставишь пред лицем Твоим на веки. | Tu m`as soutenu à cause de mon intégrité, Et tu m`as placé pour toujours en ta présence. |
Благословен Господь Бог Израилев от века и до века! Аминь, аминь! | Béni soit l`Éternel, le Dieu d`Israël, d`éternité en éternité! Amen! Amen! |