Псалтирь 65
|
Psaumes 65
|
^^Начальнику хора. Псалом Давида для пения.^^ Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет [в Иерусалиме]. | Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. Avec confiance, ô Dieu! on te louera dans Sion, Et l`on accomplira les voeux qu`on t`a faits. |
Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть. | O toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi. |
Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступления наши. | Les iniquités m`accablent: Tu pardonneras nos transgressions. |
Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святаго храма Твоего. | Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu`il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple. |
Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко, | Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer! |
поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом, | Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance; |
укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов! | Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples. |
И убоятся знамений Твоих живущие на пределах [земли]. Утро и вечер возбудишь к славе [Твоей]. | Ceux qui habitent aux extrémités du monde s`effraient de tes prodiges; Tu remplis d`allégresse l`orient et l`occident. |
Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее; | Tu visites la terre et tu lui donnes l`abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d`eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi. |
напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее; | En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe. |
венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук, | Tu couronnes l`année de tes biens, Et tes pas versent l`abondance; |
источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью; | Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d`allégresse; |
луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют. | Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent. |