Псалтирь 72
|
Psaumes 72
|
^^Псалом Давида.^^ Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду, | De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi! |
да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде; | Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité. |
да принесут горы мир людям и холмы правду; | Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l`effet de ta justice. |
да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, -- | Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l`oppresseur. |
и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов. | On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération. |
Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю; | Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne. |
во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна; | En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu`à ce qu`il n`y ait plus de lune. |
он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли; | Il dominera d`une mer à l`autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre. |
падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах; | Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière. |
цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары; | Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents. |
и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему; | Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront. |
ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника. | Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n`a point d`aide. |
Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет; | Il aura pitié du misérable et de l`indigent, Et il sauvera la vie des pauvres; |
от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будет кровь их пред очами его; | Il les affranchira de l`oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux. |
и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молиться о нем непрестанно, всякий день благословлять его; | Ils vivront, et lui donneront de l`or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour. |
будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как [лес] на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле; | Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s`agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l`herbe de la terre. |
будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем [племена], все народы ублажат его. | Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux. |
Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса, | Béni soit l`Éternel Dieu, le Dieu d`Israël, qui seul fait des prodiges! |
и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь. | Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen! |
Кончились молитвы Давида, сына Иесеева. | Fin des prières de David, fils d`Isaï. |