Псалтирь 8
|
Psaumes 8
|
^^Начальнику хора. На Гефском [орудии]. Псалом Давида.^^ Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес! | Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s`élève au-dessus des cieux. |
Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя. | Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l`ennemi et au vindicatif. |
Когда взираю я на небеса Твои--дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил, | Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées: |
то что [есть] человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его? | Qu`est-ce que l`homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l`homme, pour que tu prennes garde à lui? |
Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его; | Tu l`as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l`as couronné de gloire et de magnificence. |
поставил его владыкою над делами рук Твоих; всё положил под ноги его: | Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds, |
овец и волов всех, и также полевых зверей, | Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs, |
птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями. | Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers. |
Господи, Боже наш! Как величественно имя Твое по всей земле! | Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! |