Псалтирь 9
|
Psaumes 9
|
^^Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида.^^ Буду славить [Тебя], Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои. | Au chef des chantres. Sur . Psaume de David. Je louerai l`Éternel de tout mon coeur, Je raconterai toutes tes merveilles. |
Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний. | Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très Haut! |
Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим, | Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face. |
ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный. | Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge. |
Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки. | Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité. |
У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними. | Plus d`ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti. |
Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой, | L`Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement; |
и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте. | Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture. |
И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби; | L`Éternel est un refuge pour l`opprimé, Un refuge au temps de la détresse. |
и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи. | Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n`abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel! |
Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его, | Chantez à l`Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits! |
ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных. | Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n`oublie pas leurs cris. |
Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, --Ты, Который возносишь меня от врат смерти, | Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort, |
чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем. | Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut. |
Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их. | Les nations tombent dans la fosse qu`elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu`elles ont caché. |
Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих. | L`Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l`oeuvre de ses mains. -Jeu d`instruments. Pause. |
Да обратятся нечестивые в ад, --все народы, забывающие Бога. | Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu. |
Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет. | Car le malheureux n`est point oublié à jamais, L`espérance des misérables ne périt pas à toujours. |
Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим. | Lève-toi, ô Éternel! Que l`homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face! |
Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они. | Frappe-les d`épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu`ils sont des hommes! -Pause. |