Псалтирь 92
|
Psaumes 92
|
^^Псалом. Песнь на день субботний.^^ Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний, | Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l`Éternel, Et de célébrer ton nom, ô Très Haut! |
возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи, | D`annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits, |
на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях. | Sur l`instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe. |
Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих. | Tu me réjouis par tes oeuvres, ô Éternel! Et je chante avec allégresse l`ouvrage de tes mains. |
Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои! | Que tes oeuvres sont grandes, ô Éternel! Que tes pensées sont profondes! |
Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того. | L`homme stupide n`y connaît rien, Et l`insensé n`y prend point garde. |
Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки, -- | Si les méchants croissent comme l`herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C`est pour être anéantis à jamais. |
Ты, Господи, высок во веки! | Mais toi, tu es le Très Haut, A perpétuité, ô Éternel! |
Ибо вот, враги Твои, Господи, --вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие; | Car voici, tes ennemis, ô Éternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés. |
а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежим елеем; | Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche. |
и око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях. | Mon oeil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires. |
Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане. | Les justes croissent comme le palmier, Ils s`élèvent comme le cèdre du Liban. |
Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего; | Plantés dans la maison de l`Éternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu; |
они и в старости плодовиты, сочны и свежи, | Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants, |
чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нем. | Pour faire connaître que l`Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n`y a point en lui d`iniquité. |