Ездра 2
|
Esra 2
|
Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, -- | Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufzogen aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführt und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt, |
пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева: | und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardochai, Bilsa, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volkes Israel: |
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два; | der Kinder Parevs zweitausend hundertundzweiundsiebzig; |
сыновей Сафатии триста семьдесят два; | der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig; |
сыновей Араха семьсот семьдесят пять; | der Kinder Arah siebenhundert und fünfundsiebzig; |
сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса [и] Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать; | der Kinder Pahath-Moab, von den Kindern Jesua, Joab, zweitausend achthundertundzwölf; |
сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре; | der Kinder Elam tausend zweihundertvierundfünfzig; |
сыновей Заттуя девятьсот сорок пять; | der Kinder Satthu neunhundert und fünfundvierzig; |
сыновей Закхая семьсот шестьдесят; | der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig; |
сыновей Вания шестьсот сорок два; | der Kinder Bani sechshundert und zweiundvierzig; |
сыновей Бебая шестьсот двадцать три; | der Kinder Bebai sechshundert und dreiundzwanzig; |
сыновей Азгада тысяча двести двадцать два; | der Kinder Asgad tausend zweihundert und zweiundzwanzig; |
сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть; | der Kinder Adonikam sechshundert und sechsundsechzig; |
сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть; | der Kinder Bigevai zweitausend und sechsundfünfzig; |
сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре; | der Kinder Adin vierhundert und vierundfünfzig; |
сыновей Атера, из [дома] Езекии, девяносто восемь; | der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig; |
сыновей Бецая триста двадцать три; | der Kinder Bezai dreihundert und dreiundzwanzig; |
сыновей Иоры сто двенадцать; | der Kinder Jorah hundertundzwölf; |
сыновей Хашума двести двадцать три; | der Kinder Hasum zweihundert und dreiundzwanzig; |
сыновей Гиббара девяносто пять; | der Kinder von Gibbar fünfundneunzig; |
уроженцев Вифлеема сто двадцать три; | der Kinder von Bethlehem hundertdreiundzwanzig; |
жителей Нетофы пятьдесят шесть; | der Männer von Netopha sechsundfünfzig; |
жителей Анафофа сто двадцать восемь; | der Männer von Anathoth hundertachtundzwanzig; |
уроженцев Азмавефа сорок два; | der Kinder von Asmaveth zweihundertvierzig; |
уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три; | der Kinder von Kirjath-Arim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig; |
уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один; | der Kinder von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig; |
жителей Михмаса сто двадцать два; | der Männer von Michmas hundertzweiundzwanzig; |
жителей Вефиля и Гая двести двадцать три; | der Männer von Beth-El und Ai zweihundert und dreiundzwanzig; |
уроженцев Нево пятьдесят два; | der Kinder von Nebo zweiundfünfzig; |
уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть; | der Kinder Magbis hundertsechsundfünfzig; |
сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре; | der Kinder des andern Elam tausendzweihundert und vierundfünfzig; |
сыновей Харима триста двадцать; | der Kinder Harim dreihundertundzwanzig; |
уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять; | der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und fünfundzwanzig; |
уроженцев Иерихона триста сорок пять; | der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig; |
уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать. | der Kinder von Senaa dreitausend und sechshundertunddreißig. |
Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три; | Der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebzig; |
сыновей Иммера тысяча пятьдесят два; | der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig; |
сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь; | der Kinder Pashur tausendzweihundert und siebenundvierzig; |
сыновей Харима тысяча семнадцать. | der Kinder Harim tausend und siebzehn. |
Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре; | Der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja vierundsiebzig. |
певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь; | Der Sänger: der Kinder Asaph hundertachtundzwanzig. |
сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, --всего сто тридцать девять. | der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt hundertneununddreißig. |
Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа, | Der Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth, |
сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона, | die Kinder Keros, die Kinder Siaha, die Kinder Padon, |
сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува, | die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akkub, |
сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана, | die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan, |
сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии, | die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja, |
сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама, | die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gassam, |
сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая, | die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Beasi, |
сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима, | die Kinder Asna, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter, |
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура, | die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur, |
сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши, | die Kinder Bazluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa, |
сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха, | die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah, |
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы; | die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha. |
сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды, | Die Kinder der Knechte Salomos: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Peruda, |
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела, | die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel, |
сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, -- | die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder der Ami. |
всего--нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два. | Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig. |
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем--от Израиля ли они: | Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären: |
сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два. | die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundfünfzig. |
И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их. | Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillais, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter ihrem Namen genannt. |
Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а [потому] исключены из священства. | Die suchten ihre Geburtsregister, und fanden keine; darum wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum. |
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом. | Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester aufstände mit dem Licht und Recht. |
Все общество вместе [состояло] из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти [человек], | Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig. |
кроме рабов их и рабынь их, которых [было] семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести. | ausgenommen ihre Knechte und Mägde, derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert Sänger und Sängerinnen. |
Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять; | Und hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere, |
верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать. | vierhundert und fünfunddreißig Kamele und sechstausend und siebenhundertzwanzig Esel. |
Из глав поколений [некоторые], придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его. | Und etliche Oberste der Vaterhäuser, da sie kamen zum Hause des Herrn zu Jerusalem, gaben sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man's setzte auf seine Stätte, |
По достатку своему, они дали в сокровищницу на [производство] работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд. | und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz fürs Werk einundsechzigtausend Goldgulden und fünftausend Pfund Silber und hundert Priesterröcke. |
И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих. | Also setzten sich die Priester und die Leviten und die vom Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempelknechte in ihre Städte und alles Israel in seine Städte. |