Библии - Двуязычные

Русский - Немецкий

<<
>>

Бытие 23

Genesis 23

Бытие 23:1 ^
Жизни Сарриной было сто двадцать семь лет: [вот] лета жизни Сарриной;
Genesis 23:1 ^
Sara ward hundertsiebenundzwanzig Jahre alt
Бытие 23:2 ^
и умерла Сарра в Кириаф-Арбе, что [ныне] Хеврон, в земле Ханаанской. И пришел Авраам рыдать по Сарре и оплакивать ее.
Genesis 23:2 ^
und starb in Kirjat-Arba, das Hebron heißt, im Lande Kanaan. Da kam Abraham, daß er sie beklagte und beweinte.
Бытие 23:3 ^
И отошел Авраам от умершей своей, и говорил сынам Хетовым, и сказал:
Genesis 23:3 ^
Darnach stand er auf von seiner Leiche und redete mit den Kindern Heth und sprach:
Бытие 23:4 ^
я у вас пришлец и поселенец; дайте мне в собственность [место] [для] гроба между вами, чтобы мне умершую мою схоронить от глаз моих.
Genesis 23:4 ^
Ich bin ein Fremder und Einwohner bei euch; gebt mir ein Erbbegräbnis bei euch, daß ich meinen Toten begrabe, der vor mir liegt.
Бытие 23:5 ^
Сыны Хета отвечали Аврааму и сказали ему:
Genesis 23:5 ^
Da antworteten Abraham die Kinder Heth und sprachen zu ihm:
Бытие 23:6 ^
послушай нас, господин наш; ты князь Божий посреди нас; в лучшем из наших погребальных мест похорони умершую твою; никто из нас не откажет тебе в погребальном месте, для погребения умершей твоей.
Genesis 23:6 ^
Höre uns, lieber Herr! Du bist ein Fürst Gottes unter uns, begrabe deinen Toten in unsern vornehmsten Gräbern; kein Mensch soll dir unter uns wehren, daß du in seinem Grabe begrabest deinen Toten.
Бытие 23:7 ^
Авраам встал и поклонился народу земли той, сынам Хетовым;
Genesis 23:7 ^
Da stand Abraham auf und bückte sich vor dem Volk des Landes, vor den Kindern Heth.
Бытие 23:8 ^
и говорил им и сказал: если вы согласны, чтобы я похоронил умершую мою, то послушайте меня, попросите за меня Ефрона, сына Цохарова,
Genesis 23:8 ^
Und er redete mit ihnen und sprach: Gefällt es euch, daß ich meinen Toten, der vor mir liegt, begrabe, so hört mich und bittet für mich Ephron, den Sohn Zohars,
Бытие 23:9 ^
чтобы он отдал мне пещеру Махпелу, которая у него на конце поля его, чтобы за довольную цену отдал ее мне посреди вас, в собственность для погребения.
Genesis 23:9 ^
daß er mir gebe seine zwiefache Höhle, die er hat am Ende seines Ackers; er gebe sie mir um Geld, soviel sie wert ist, unter euch zum Erbbegräbnis.
Бытие 23:10 ^
Ефрон же сидел посреди сынов Хетовых; и отвечал Ефрон Хеттеянин Аврааму вслух сынов Хета, всех входящих во врата города его, и сказал:
Genesis 23:10 ^
Ephron aber saß unter den Kindern Heth. Da antwortete Ephron, der Hethiter, Abraham, daß zuhörten die Kinder Heth, vor allen, die zu seiner Stadt Tor aus und ein gingen, und sprach:
Бытие 23:11 ^
нет, господин мой, послушай меня: я даю тебе поле и пещеру, которая на нем, даю тебе, пред очами сынов народа моего дарю тебе ее, похорони умершую твою.
Genesis 23:11 ^
Nein, mein Herr, sondern höre mir zu! Ich schenke dir den Acker und die Höhle darin dazu und übergebe dir's vor den Augen der Kinder meines Volkes, zu begraben deinen Toten.
Бытие 23:12 ^
Авраам поклонился пред народом земли той
Genesis 23:12 ^
Da bückte sich Abraham vor dem Volk des Landes
Бытие 23:13 ^
и говорил Ефрону вслух народа земли той и сказал: если послушаешь, я даю тебе за поле серебро; возьми у меня, и я похороню там умершую мою.
Genesis 23:13 ^
und redete mit Ephron, daß zuhörte das Volk des Landes, und sprach: Willst du mir ihn lassen, so bitte ich, nimm von mir das Geld für den Acker, das ich dir gebe, so will ich meinen Toten daselbst begraben.
Бытие 23:14 ^
Ефрон отвечал Аврааму и сказал ему:
Genesis 23:14 ^
Ephron antwortete Abraham und sprach zu ihm:
Бытие 23:15 ^
господин мой! послушай меня: земля [стоит] четыреста сиклей серебра; для меня и для тебя что это? похорони умершую твою.
Genesis 23:15 ^
Mein Herr, höre doch mich! Das Feld ist vierhun dert Lot Silber wert; was ist das aber zwischen mir und dir? Begrabe nur deinen Toten!
Бытие 23:16 ^
Авраам выслушал Ефрона; и отвесил Авраам Ефрону серебра, сколько он объявил вслух сынов Хетовых, четыреста сиклей серебра, какое ходит у купцов.
Genesis 23:16 ^
Abraham gehorchte Ephron und wog ihm das Geld dar, das er gesagt hatte, daß zuhörten die Kinder Heth, vierhundert Lot Silber, das im Kauf gang und gäbe war.
Бытие 23:17 ^
И стало поле Ефроново, которое при Махпеле, против Мамре, поле и пещера, которая на нем, и все деревья, которые на поле, во всех пределах его вокруг,
Genesis 23:17 ^
Also ward Ephrons Acker, darin die zwiefache Höhle ist, Mamre gegenüber, Abraham zum eigenen Gut bestätigt mit der Höhle darin und mit allen Bäumen auf dem Acker umher,
Бытие 23:18 ^
владением Авраамовым пред очами сынов Хета, всех входящих во врата города его.
Genesis 23:18 ^
daß die Kinder Heth zusahen und alle, die zu seiner Stadt Tor aus und ein gingen.
Бытие 23:19 ^
После сего Авраам похоронил Сарру, жену свою, в пещере поля в Махпеле, против Мамре, что [ныне] Хеврон, в земле Ханаанской.
Genesis 23:19 ^
Darnach begrub Abraham Sara, sein Weib, in der Höhle des Ackers, die zwiefach ist, Mamre gegenüber, das ist Hebron, im Lande Kanaan.
Бытие 23:20 ^
Так достались Аврааму от сынов Хетовых поле и пещера, которая на нем, в собственность для погребения.
Genesis 23:20 ^
Also ward bestätigt der Acker und die Höhle darin Abraham zum Erbbegräbnis von den Kindern Heth.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Немецкий | Бытие 23 - Genesis 23