Библии - Двуязычные

Русский - Немецкий

<<
>>

Аввакум 3

Habakuk 3

Аввакум 3:1 ^
Молитва Аввакума пророка, для пения.
Habakuk 3:1 ^
Dies ist das Gebet des Propheten Habakuk für die Unschuldigen:
Аввакум 3:2 ^
Господи! услышал я слух Твой и убоялся. Господи! соверши дело Твое среди лет, среди лет яви его; во гневе вспомни о милости.
Habakuk 3:2 ^
HERR, ich habe dein Gerücht gehört, daß ich mich entsetze. HERR, mache dein Werk lebendig mitten in den Jahren und laß es kund werden mitten in den Jahren. Wenn Trübsal da ist, so denke der Barmherzigkeit.
Аввакум 3:3 ^
Бог от Фемана грядет и Святый--от горы Фаран. Покрыло небеса величие Его, и славою Его наполнилась земля.
Habakuk 3:3 ^
Gott kam vom Mittag und der Heilige vom Gebirge Pharan. (Sela.) Seines Lobes war der Himmel voll, und seiner Ehre war die Erde voll.
Аввакум 3:4 ^
Блеск ее--как солнечный свет; от руки Его лучи, и здесь тайник Его силы!
Habakuk 3:4 ^
Sein Glanz war wie ein Licht; Strahlen gingen von seinen Händen; darin war verborgen seine Macht.
Аввакум 3:5 ^
Пред лицем Его идет язва, а по стопам Его--жгучий ветер.
Habakuk 3:5 ^
Vor ihm her ging Pestilenz, und Plage ging aus, wo er hin trat.
Аввакум 3:6 ^
Он стал и поколебал землю; воззрел, и в трепет привел народы; вековые горы распались, первобытные холмы опали; пути Его вечные.
Habakuk 3:6 ^
Er stand und maß die Erde, er schaute und machte beben die Heiden, daß zerschmettert wurden die Berge, die von alters her sind, und sich bücken mußten die ewigen Hügel, da er wie vor alters einherzog.
Аввакум 3:7 ^
Грустными видел я шатры Ефиопские; сотряслись палатки земли Мадиамской.
Habakuk 3:7 ^
Ich sah der Mohren Hütten in Not und der Midianiter Gezelte betrübt.
Аввакум 3:8 ^
Разве на реки воспылал, Господи, гнев Твой? разве на реки--негодование Твое, или на море--ярость Твоя, что Ты восшел на коней Твоих, на колесницы Твои спасительные?
Habakuk 3:8 ^
Warst du nicht zornig, HERR, in der Flut und dein Grimm in den Wassern und dein Zorn im Meer, da du auf deinen Rossen rittest und deine Wagen den Sieg behielten?
Аввакум 3:9 ^
Ты обнажил лук Твой по клятвенному обетованию, данному коленам. Ты потоками рассек землю.
Habakuk 3:9 ^
Du zogst den Bogen hervor, wie du geschworen hattest den Stämmen (sela!), und verteiltest die Ströme ins Land.
Аввакум 3:10 ^
Увидев Тебя, вострепетали горы, ринулись воды; бездна дала голос свой, высоко подняла руки свои;
Habakuk 3:10 ^
Die Berge sahen dich, und ihnen ward bange; der Wasserstrom fuhr dahin, die Tiefe ließ sich hören, die Höhe hob die Hände auf.
Аввакум 3:11 ^
солнце и луна остановились на месте своем пред светом летающих стрел Твоих, пред сиянием сверкающих копьев Твоих.
Habakuk 3:11 ^
Sonne und Mond standen still. Deine Pfeile fuhren mit Glänzen dahin und dein Speere mit Leuchten des Blitzes.
Аввакум 3:12 ^
Во гневе шествуешь Ты по земле и в негодовании попираешь народы.
Habakuk 3:12 ^
Du zertratest das Land im Zorn und zerdroschest die Heiden im Grimm.
Аввакум 3:13 ^
Ты выступаешь для спасения народа Твоего, для спасения помазанного Твоего. Ты сокрушаешь главу нечестивого дома, обнажая его от основания до верха.
Habakuk 3:13 ^
Du zogst aus, deinem Volk zu helfen, zu helfen deinem Gesalbten; du zerschmettertest das Haupt im Hause des Gottlosen und entblößtest die Grundfeste bis an den Hals. (Sela.)
Аввакум 3:14 ^
Ты пронзаешь копьями его главу вождей его, когда они как вихрь ринулись разбить меня, в радости, как бы думая поглотить бедного скрытно.
Habakuk 3:14 ^
Du durchbohrtest mit seinen Speeren das Haupt seiner Scharen, die wie ein Wetter kamen, mich zu zerstreuen, und freuten sich, als fräßen sie die Elenden im Verborgenen.
Аввакум 3:15 ^
Ты с конями Твоими проложил путь по морю, через пучину великих вод.
Habakuk 3:15 ^
Deine Rosse gingen im Meer, im Schlamm großer Wasser.
Аввакум 3:16 ^
Я услышал, и вострепетала внутренность моя; при вести о сем задрожали губы мои, боль проникла в кости мои, и колеблется место подо мною; а я должен быть спокоен в день бедствия, когда придет на народ мой грабитель его.
Habakuk 3:16 ^
Weil ich solches hörte, bebt mein Leib, meine Lippen zittern von dem Geschrei; Eiter geht in meine Gebeine, und meine Kniee beben, dieweil ich ruhig harren muß bis auf die Zeit der Trübsal, da wir hinaufziehen zum Volk, das uns bestreitet.
Аввакум 3:17 ^
Хотя бы не расцвела смоковница и не было плода на виноградных лозах, и маслина изменила, и нива не дала пищи, хотя бы не стало овец в загоне и рогатого скота в стойлах, --
Habakuk 3:17 ^
Denn der Feigenbaum wird nicht grünen, und wird kein Gewächs sein an den Weinstöcken; die Arbeit am Ölbaum ist vergeblich, und die Äcker bringen keine Nahrung; und Schafe werden aus den Hürden gerissen, und werden keine Rinder in den Ställen sein.
Аввакум 3:18 ^
но и тогда я буду радоваться о Господе и веселиться о Боге спасения моего.
Habakuk 3:18 ^
Aber ich will mich freuen des HERRN und fröhlich sein in Gott, meinem Heil.
Аввакум 3:19 ^
Господь Бог--сила моя: Он сделает ноги мои как у оленя и на высоты мои возведет меня! (Начальнику хора).
Habakuk 3:19 ^
Denn der HERR ist meine Kraft und wird meine Füße machen wie Hirschfüße und wird mich auf meine Höhen führen. Vorzusingen auf meinem Saitenspiel.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2025. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Немецкий | Аввакум 3 - Habakuk 3