Иов 18
|
Hiob 18
|
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал: | Da antwortete Bildad von Suah und sprach: |
когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить. | Wann wollt ihr der Reden ein Ende machen? Merkt doch; darnach wollen wir reden. |
Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших? | Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen? |
[О ты], раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего? | Willst du vor Zorn bersten? Meinst du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde und der Fels von seinem Ort versetzt werde? |
Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его. | Und doch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten. |
Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним. | Das Licht wird finster werden in seiner Hütte, und seine Leuchte über ihm verlöschen. |
Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысл его, | Seine kräftigen Schritte werden in die Enge kommen, und sein Anschlag wird ihn fällen. |
ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет. | Denn er ist mit seinen Füßen in den Strick gebracht und wandelt im Netz. |
Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его. | Der Strick wird seine Ferse halten, und die Schlinge wird ihn erhaschen. |
Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге. | Sein Strick ist gelegt in die Erde, und seine Falle auf seinem Gang. |
Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда. | Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll. |
Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него. | Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereit sein und anhangen. |
Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти. | Die Glieder seines Leibes werden verzehrt werden; seine Glieder wird verzehren der Erstgeborene des Todes. |
Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов. | Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte ausgerottet werden, und es wird ihn treiben zum König des Schreckens. |
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою. | In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Stätte wird Schwefel gestreut werden. |
Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его. | Von unten werden verdorren seine Wurzeln, und von oben abgeschnitten seine Zweige. |
Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади. | Sein Gedächtnis wird vergehen in dem Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse. |
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли. | Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden. |
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его. | Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrigbleiben in seinen Gütern. |
О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом. | Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen. |
Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога. | Das ist die Wohnung des Ungerechten; und dies ist die Stätte des, der Gott nicht achtet. |