Библии - Двуязычные

Русский - Немецкий

<<
>>

Иов 20

Hiob 20

Иов 20:1 ^
И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
Hiob 20:1 ^
Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
Иов 20:2 ^
размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
Hiob 20:2 ^
Darauf muß ich antworten und kann nicht harren.
Иов 20:3 ^
Упрек, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
Hiob 20:3 ^
Denn ich muß hören, wie man mich straft und tadelt; aber der Geist meines Verstandes soll für mich antworten.
Иов 20:4 ^
Разве не знаешь ты, что от века, --с того времени, как поставлен человек на земле, --
Hiob 20:4 ^
Weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seitdem Menschen auf Erden gewesen sind:
Иов 20:5 ^
веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
Hiob 20:5 ^
daß der Ruhm der Gottlosen steht nicht lange und die Freude des Heuchlers währt einen Augenblick?
Иов 20:6 ^
Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, --
Hiob 20:6 ^
Wenngleich seine Höhe in den Himmel reicht und sein Haupt an die Wolken rührt,
Иов 20:7 ^
как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?
Hiob 20:7 ^
so wird er doch zuletzt umkommen wie Kot, daß die, welche ihn gesehen haben, werden sagen: Wo ist er?
Иов 20:8 ^
Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
Hiob 20:8 ^
Wie ein Traum vergeht, so wird er auch nicht zu finden sein, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.
Иов 20:9 ^
Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
Hiob 20:9 ^
Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen; und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.
Иов 20:10 ^
Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
Hiob 20:10 ^
Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hände müssen seine Habe wieder hergeben.
Иов 20:11 ^
Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
Hiob 20:11 ^
Seine Gebeine werden seine heimlichen Sünden wohl bezahlen, und sie werden sich mit ihm in die Erde legen.
Иов 20:12 ^
Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
Hiob 20:12 ^
Wenn ihm die Bosheit in seinem Munde wohl schmeckt, daß er sie birgt unter seiner Zunge,
Иов 20:13 ^
бережет и не бросает его, а держит его в устах своих,
Hiob 20:13 ^
daß er sie hegt und nicht losläßt und sie zurückhält in seinem Gaumen,
Иов 20:14 ^
то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.
Hiob 20:14 ^
so wird seine Speise inwendig im Leibe sich verwandeln in Otterngalle.
Иов 20:15 ^
Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его.
Hiob 20:15 ^
Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien, und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.
Иов 20:16 ^
Змеиный яд он сосет; умертвит его язык ехидны.
Hiob 20:16 ^
Er wird der Ottern Gift saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.
Иов 20:17 ^
Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком!
Hiob 20:17 ^
Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.
Иов 20:18 ^
Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
Hiob 20:18 ^
Er wird arbeiten, und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird.
Иов 20:19 ^
Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал домы, которых не строил;
Hiob 20:19 ^
Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser an sich gerissen, die er nicht erbaut hat.
Иов 20:20 ^
не знал сытости во чреве своем и в жадности своей не щадил ничего.
Hiob 20:20 ^
Denn sein Wanst konnte nicht voll werden; so wird er mit seinem köstlichen Gut nicht entrinnen.
Иов 20:21 ^
Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
Hiob 20:21 ^
Nichts blieb übrig vor seinem Fressen; darum wird sein gutes Leben keinen Bestand haben.
Иов 20:22 ^
В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
Hiob 20:22 ^
Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; aller Hand Mühsal wird über ihn kommen.
Иов 20:23 ^
Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлет на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
Hiob 20:23 ^
Es wird ihm der Wanst einmal voll werden, wenn er wird den Grimm seines Zorns über ihn senden und über ihn wird regnen lassen seine Speise.
Иов 20:24 ^
Убежит ли он от оружия железного, --пронзит его лук медный;
Hiob 20:24 ^
Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
Иов 20:25 ^
станет вынимать [стрелу], --и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
Hiob 20:25 ^
Ein bloßes Schwert wird durch ihn ausgehen; und des Schwertes Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren.
Иов 20:26 ^
Все мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
Hiob 20:26 ^
Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht angeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird's übel gehen.
Иов 20:27 ^
Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
Hiob 20:27 ^
Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich gegen ihn setzen.
Иов 20:28 ^
Исчезнет стяжание дома его; все расплывется в день гнева Его.
Hiob 20:28 ^
Das Getreide in seinem Hause wird weggeführt werden, zerstreut am Tage seines Zorns.
Иов 20:29 ^
Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определенное ему Вседержителем!
Hiob 20:29 ^
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe, das ihm zugesprochen wird von Gott.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Немецкий | Иов 20 - Hiob 20