Иов 26
|
Hiob 26
|
И отвечал Иов и сказал: | Hiob antwortete und sprach: |
как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного! | Wie stehest du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst dem, der keine Stärke in den Armen hat! |
Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело! | Wie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und tust kund Verstandes die Fülle! |
Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя? | Zu wem redest du? und wes Odem geht von dir aus? |
Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них. | Die Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen. |
Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону. | Das Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke. |
Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем. | Er breitet aus die Mitternacht über das Leere und hängt die Erde an nichts. |
Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними. | Er faßt das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen darunter nicht. |
Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое. | Er verhüllt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor. |
Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою. | Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis wo Licht und Finsternis sich scheiden. |
Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его. | Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten. |
Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость. | Von seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab. |
От духа Его--великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона. | Am Himmel wird's schön durch seinen Wind, und seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange. |
Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь? | Siehe, also geht sein Tun, und nur ein geringes Wörtlein davon haben wir vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen? |