Библии - Двуязычные

Русский - Немецкий

<<
>>

Иов 27

Hiob 27

Иов 27:1 ^
И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
Hiob 27:1 ^
Und Hiob fuhr fort und hob an seine Sprüche und sprach:
Иов 27:2 ^
жив Бог, лишивший [меня] суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,
Hiob 27:2 ^
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht weigert, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt;
Иов 27:3 ^
что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,
Hiob 27:3 ^
solange mein Odem in mir ist und der Hauch von Gott in meiner Nase ist:
Иов 27:4 ^
не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!
Hiob 27:4 ^
meine Lippen sollen nichts Unrechtes reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
Иов 27:5 ^
Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.
Hiob 27:5 ^
Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Unschuld.
Иов 27:6 ^
Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.
Hiob 27:6 ^
Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halben.
Иов 27:7 ^
Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.
Hiob 27:7 ^
Aber mein Feind müsse erfunden werden als ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnt, als ein Ungerechter.
Иов 27:8 ^
Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?
Hiob 27:8 ^
Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, wenn Gott ein Ende mit ihm macht und seine Seele hinreißt?
Иов 27:9 ^
Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?
Hiob 27:9 ^
Meinst du das Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
Иов 27:10 ^
Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время?
Hiob 27:10 ^
Oder kann er an dem Allmächtigen seine Lust haben und Gott allezeit anrufen?
Иов 27:11 ^
Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.
Hiob 27:11 ^
Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
Иов 27:12 ^
Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?
Hiob 27:12 ^
Siehe, ihr haltet euch alle für klug; warum bringt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
Иов 27:13 ^
Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.
Hiob 27:13 ^
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden:
Иов 27:14 ^
Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.
Hiob 27:14 ^
wird er viele Kinder haben, so werden sie des Schwertes sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.
Иов 27:15 ^
Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать.
Hiob 27:15 ^
Die ihm übrigblieben, wird die Seuche ins Grab bringen; und seine Witwen werden nicht weinen.
Иов 27:16 ^
Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,
Hiob 27:16 ^
Wenn er Geld zusammenbringt wie Staub und sammelt Kleider wie Lehm,
Иов 27:17 ^
то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.
Hiob 27:17 ^
so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
Иов 27:18 ^
Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;
Hiob 27:18 ^
Er baut sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Wächter seine Hütte macht.
Иов 27:19 ^
ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.
Hiob 27:19 ^
Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
Иов 27:20 ^
Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.
Hiob 27:20 ^
Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
Иов 27:21 ^
Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.
Hiob 27:21 ^
Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfährt; und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
Иов 27:22 ^
Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать от руки его.
Hiob 27:22 ^
Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; vor seiner Hand muß er fliehen und wieder fliehen.
Иов 27:23 ^
Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!
Hiob 27:23 ^
Man wird über ihn mit den Händen klatschen und über ihn zischen, wo er gewesen ist.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Немецкий | Иов 27 - Hiob 27