Библии - Двуязычные

Русский - Немецкий

<<
>>

От Луки 21

Lukas 21

От Луки 21:1 ^
Взглянув же, Он увидел богатых, клавших дары свои в сокровищницу;
Lukas 21:1 ^
Er sah aber auf und schaute die Reichen, wie sie ihre Opfer einlegten in den Gotteskasten.
От Луки 21:2 ^
увидел также и бедную вдову, положившую туда две лепты,
Lukas 21:2 ^
Er sah aber auch eine arme Witwe, die legte zwei Scherflein ein.
От Луки 21:3 ^
и сказал: истинно говорю вам, что эта бедная вдова больше всех положила;
Lukas 21:3 ^
Und er sprach: Wahrlich ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr denn sie alle eingelegt.
От Луки 21:4 ^
ибо все те от избытка своего положили в дар Богу, а она от скудости своей положила все пропитание свое, какое имела.
Lukas 21:4 ^
Denn diese alle haben aus ihrem Überfluß eingelegt zu dem Opfer Gottes; sie aber hat von ihrer Armut alle ihre Nahrung, die sie hatte, eingelegt.
От Луки 21:5 ^
И когда некоторые говорили о храме, что он украшен дорогими камнями и вкладами, Он сказал:
Lukas 21:5 ^
Und da etliche sagten von dem Tempel, daß er geschmückt wäre mit feinen Steinen und Kleinoden, sprach er:
От Луки 21:6 ^
придут дни, в которые из того, что вы здесь видите, не останется камня на камне; все будет разрушено.
Lukas 21:6 ^
Es wird die Zeit kommen, in welcher von dem allem, was ihr sehet, nicht ein Stein auf dem andern gelassen wird, der nicht zerbrochen werde.
От Луки 21:7 ^
И спросили Его: Учитель! когда же это будет? и какой признак, когда это должно произойти?
Lukas 21:7 ^
Sie fragten ihn aber und sprachen: Meister, wann soll das werden? und welches ist das Zeichen, wann das geschehen wird?
От Луки 21:8 ^
Он сказал: берегитесь, чтобы вас не ввели в заблуждение, ибо многие придут под именем Моим, говоря, что это Я; и это время близко: не ходите вслед их.
Lukas 21:8 ^
Er aber sprach: Sehet zu, lasset euch nicht verführen. Denn viele werden kommen in meinem Namen und sagen, ich sei es, und: "Die Zeit ist herbeigekommen." Folget ihnen nicht nach!
От Луки 21:9 ^
Когда же услышите о войнах и смятениях, не ужасайтесь, ибо этому надлежит быть прежде; но не тотчас конец.
Lukas 21:9 ^
Wenn ihr aber hören werdet von Kriegen und Empörungen, so entsetzet euch nicht. Denn solches muß zuvor geschehen; aber das Ende ist noch nicht so bald da.
От Луки 21:10 ^
Тогда сказал им: восстанет народ на народ, и царство на царство;
Lukas 21:10 ^
Da sprach er zu ihnen: Ein Volk wird sich erheben wider das andere und ein Reich wider das andere,
От Луки 21:11 ^
будут большие землетрясения по местам, и глады, и моры, и ужасные явления, и великие знамения с неба.
Lukas 21:11 ^
und es werden geschehen große Erdbeben hin und wieder, teure Zeit und Pestilenz; auch werden Schrecknisse und große Zeichen am Himmel geschehen.
От Луки 21:12 ^
Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать [вас], предавая в синагоги и в темницы, и поведут пред царей и правителей за имя Мое;
Lukas 21:12 ^
Aber vor diesem allem werden sie die Hände an euch legen und euch verfolgen und werden euch überantworten in ihre Schulen und Gefängnisse und vor Könige und Fürsten ziehen um meines Namens willen.
От Луки 21:13 ^
будет же это вам для свидетельства.
Lukas 21:13 ^
Das wird euch aber widerfahren zu einem Zeugnis.
От Луки 21:14 ^
Итак положите себе на сердце не обдумывать заранее, что отвечать,
Lukas 21:14 ^
So nehmet nun zu Herzen, daß ihr nicht sorget, wie ihr euch verantworten sollt.
От Луки 21:15 ^
ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить ни противостоять все, противящиеся вам.
Lukas 21:15 ^
Denn ich will euch Mund und Weisheit geben, welcher nicht sollen widersprechen können noch widerstehen alle eure Widersacher.
От Луки 21:16 ^
Преданы также будете и родителями, и братьями, и родственниками, и друзьями, и некоторых из вас умертвят;
Lukas 21:16 ^
Ihr werdet aber überantwortet werden von den Eltern, Brüdern, Gefreunden und Freunden; und sie werden euer etliche töten.
От Луки 21:17 ^
и будете ненавидимы всеми за имя Мое,
Lukas 21:17 ^
Und ihr werdet gehaßt sein von jedermann um meines Namens willen.
От Луки 21:18 ^
но и волос с головы вашей не пропадет, --
Lukas 21:18 ^
Und ein Haar von eurem Haupte soll nicht umkommen.
От Луки 21:19 ^
терпением вашим спасайте души ваши.
Lukas 21:19 ^
Fasset eure Seelen mit Geduld.
От Луки 21:20 ^
Когда же увидите Иерусалим, окруженный войсками, тогда знайте, что приблизилось запустение его:
Lukas 21:20 ^
Wenn ihr aber sehen werdet Jerusalem belagert mit einem Heer, so merket daß herbeigekommen ist seine Verwüstung.
От Луки 21:21 ^
тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; и кто в городе, выходи из него; и кто в окрестностях, не входи в него,
Lukas 21:21 ^
Alsdann, wer in Judäa ist, der fliehe auf das Gebirge, und wer drinnen ist, der weiche heraus, und wer auf dem Lande ist, der komme nicht hinein.
От Луки 21:22 ^
потому что это дни отмщения, да исполнится все написанное.
Lukas 21:22 ^
Denn das sind die Tage der Rache, daß erfüllet werde alles, was geschrieben ist.
От Луки 21:23 ^
Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей:
Lukas 21:23 ^
Weh aber den Schwangern und Säugerinnen in jenen Tagen! Denn es wird große Not auf Erden sein und ein Zorn über dies Volk,
От Луки 21:24 ^
и падут от острия меча, и отведутся в плен во все народы; и Иерусалим будет попираем язычниками, доколе не окончатся времена язычников.
Lukas 21:24 ^
und sie werden fallen durch des Schwertes Schärfe und gefangen geführt werden unter alle Völker; und Jerusalem wird zertreten werden von den Heiden, bis daß der Heiden Zeit erfüllt wird.
От Луки 21:25 ^
И будут знамения в солнце и луне и звездах, а на земле уныние народов и недоумение; и море восшумит и возмутится;
Lukas 21:25 ^
Und es werden Zeichen geschehen an Sonne und Mond und Sternen; und auf Erden wird den Leuten bange sein, und sie werden zagen, und das Meer und die Wassermengen werden brausen,
От Луки 21:26 ^
люди будут издыхать от страха и ожидания [бедствий], грядущих на вселенную, ибо силы небесные поколеблются,
Lukas 21:26 ^
und Menschen werden verschmachten vor Furcht und vor Warten der Dinge, die kommen sollen auf Erden; denn auch der Himmel Kräfte werden sich bewegen.
От Луки 21:27 ^
и тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаке с силою и славою великою.
Lukas 21:27 ^
Und alsdann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in der Wolke mit großer Kraft und Herrlichkeit.
От Луки 21:28 ^
Когда же начнет это сбываться, тогда восклонитесь и поднимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше.
Lukas 21:28 ^
Wenn aber dieses anfängt zu geschehen, so sehet auf und erhebet eure Häupter, darum daß sich eure Erlösung naht.
От Луки 21:29 ^
И сказал им притчу: посмотрите на смоковницу и на все деревья:
Lukas 21:29 ^
Und er sagte ihnen ein Gleichnis: Sehet an den Feigenbaum und alle Bäume:
От Луки 21:30 ^
когда они уже распускаются, то, видя это, знаете сами, что уже близко лето.
Lukas 21:30 ^
wenn sie jetzt ausschlagen, so sehet ihr's an ihnen und merket, daß jetzt der Sommer nahe ist.
От Луки 21:31 ^
Так, и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко Царствие Божие.
Lukas 21:31 ^
Also auch ihr: wenn ihr dies alles sehet angehen, so wisset, daß das Reich Gottes nahe ist.
От Луки 21:32 ^
Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все это будет;
Lukas 21:32 ^
Wahrlich ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß es alles geschehe.
От Луки 21:33 ^
небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
Lukas 21:33 ^
Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte vergehen nicht.
От Луки 21:34 ^
Смотрите же за собою, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством и заботами житейскими, и чтобы день тот не постиг вас внезапно,
Lukas 21:34 ^
Hütet euch aber, daß eure Herzen nicht beschwert werden mit Fressen und Saufen und mit Sorgen der Nahrung und komme dieser Tag schnell über euch;
От Луки 21:35 ^
ибо он, как сеть, найдет на всех живущих по всему лицу земному;
Lukas 21:35 ^
denn wie ein Fallstrick wird er kommen über alle, die auf Erden wohnen.
От Луки 21:36 ^
итак бодрствуйте на всякое время и молитесь, да сподобитесь избежать всех сих будущих [бедствий] и предстать пред Сына Человеческого.
Lukas 21:36 ^
So seid nun wach allezeit und betet, daß ihr würdig werden möget, zu entfliehen diesem allem, das geschehen soll, und zu stehen vor des Menschen Sohn.
От Луки 21:37 ^
Днем Он учил в храме, а ночи, выходя, проводил на горе, называемой Елеонскою.
Lukas 21:37 ^
Und er lehrte des Tages im Tempel; des Nachts aber ging er hinaus und blieb über Nacht am Ölberge.
От Луки 21:38 ^
И весь народ с утра приходил к Нему в храм слушать Его.
Lukas 21:38 ^
Und alles Volk machte sich früh auf zu ihm, im Tempel ihn zu hören.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Немецкий | От Луки 21 - Lukas 21