Библии - Двуязычные

Русский - Немецкий

<<
>>

От Матфея 28

Matthäus 28

От Матфея 28:1 ^
По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.
Matthäus 28:1 ^
Als aber der Sabbat um war und der erste Tag der Woche anbrach, kam Maria Magdalena und die andere Maria, das Grab zu besehen.
От Матфея 28:2 ^
И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем;
Matthäus 28:2 ^
Und siehe, es geschah ein großes Erdbeben. Denn der Engel des HERRN kam vom Himmel herab, trat hinzu und wälzte den Stein von der Tür und setzte sich darauf.
От Матфея 28:3 ^
вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег;
Matthäus 28:3 ^
Und seine Gestalt war wie der Blitz und sein Kleid weiß wie Schnee.
От Матфея 28:4 ^
устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые;
Matthäus 28:4 ^
Die Hüter aber erschraken vor Furcht und wurden, als wären sie tot.
От Матфея 28:5 ^
Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого;
Matthäus 28:5 ^
Aber der Engel antwortete und sprach zu den Weibern: Fürchtet euch nicht! Ich weiß, daß ihr Jesus, den Gekreuzigten, sucht.
От Матфея 28:6 ^
Его нет здесь--Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,
Matthäus 28:6 ^
Er ist nicht hier; er ist auferstanden, wie er gesagt hat. Kommt her und seht die Stätte, da der HERR gelegen hat.
От Матфея 28:7 ^
и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.
Matthäus 28:7 ^
Und gehet eilend hin und sagt es seinen Jüngern, daß er auferstanden sei von den Toten. Und siehe, er wird vor euch hingehen nach Galiläa; da werdet ihr ihn sehen. Siehe, ich habe es euch gesagt.
От Матфея 28:8 ^
И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его.
Matthäus 28:8 ^
Und sie gingen eilend zum Grabe hinaus mit Furcht und großer Freude und liefen, daß sie es seinen Jüngern verkündigten. Und da sie gingen seinen Jüngern zu verkündigen,
От Матфея 28:9 ^
Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.
Matthäus 28:9 ^
siehe, da begegnete ihnen Jesus und sprach: Seid gegrüßet! Und sie traten zu ihm und griffen an seine Füße und fielen vor ihm nieder.
От Матфея 28:10 ^
Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
Matthäus 28:10 ^
Da sprach Jesus zu ihnen: Fürchtet euch nicht! Geht hin und verkündigt es meinen Brüdern, daß sie gehen nach Galiläa; daselbst werden sie mich sehen.
От Матфея 28:11 ^
Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всем бывшем.
Matthäus 28:11 ^
Da sie aber hingingen, siehe, da kamen etliche von den Hütern in die Stadt und verkündigten den Hohenpriestern alles, was geschehen war.
От Матфея 28:12 ^
И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,
Matthäus 28:12 ^
Und sie kamen zusammen mit den Ältesten und hielten einen Rat und gaben den Kriegsknechten Geld genug
От Матфея 28:13 ^
и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали;
Matthäus 28:13 ^
und sprachen: Saget: Seine Jünger kamen des Nachts und stahlen ihn, dieweil wir schliefen.
От Матфея 28:14 ^
и, если слух об этом дойдет до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим.
Matthäus 28:14 ^
Und wo es würde auskommen bei dem Landpfleger, wollen wir ihn stillen und schaffen, daß ihr sicher seid.
От Матфея 28:15 ^
Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня.
Matthäus 28:15 ^
Und sie nahmen das Geld und taten, wie sie gelehrt waren. Solches ist eine gemeine Rede geworden bei den Juden bis auf den heutigen Tag.
От Матфея 28:16 ^
Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус,
Matthäus 28:16 ^
Aber die elf Jünger gingen nach Galiläa auf einen Berg, dahin Jesus sie beschieden hatte.
От Матфея 28:17 ^
и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились.
Matthäus 28:17 ^
Und da sie ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder; etliche aber zweifelten.
От Матфея 28:18 ^
И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
Matthäus 28:18 ^
Und Jesus trat zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden.
От Матфея 28:19 ^
Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа,
Matthäus 28:19 ^
Darum gehet hin und lehret alle Völker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes,
От Матфея 28:20 ^
уча их соблюдать всё, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.
Matthäus 28:20 ^
und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Немецкий | От Матфея 28 - Matthäus 28