Числа 2
|
Numeri 2
|
И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря: | Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach: |
сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой. | Die Kinder Israel sollen vor der Hütte des Stifts umher sich lagern, ein jeglicher unter seinem Panier und Zeichen nach ihren Vaterhäusern. |
С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава, | Gegen Morgen sollen lagern Juda mit seinem Panier und Heer; ihr Hauptmann Nahesson, der Sohn Amminadabs, |
и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот; | und sein Heer, zusammen vierundsiebzigtausend und sechshundert. |
после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара, | Neben ihm soll sich lagern der Stamm Isaschar; ihr Hauptmann Nathanael, der Sohn Zuars, |
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста; | und sein Heer, zusammen vierundfünfzigtausend und vierhundert. |
[далее ставит стан] колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона, | Dazu der Stamm Sebulon; ihr Hauptmann Eliab, der Sohn Helons, |
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста; | sein Heer, zusammen siebenundfünfzigtausend und vierhundert. |
всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться. | Daß alle, die ins Lager Juda's gehören, seien zusammen hundert sechsundachtzigtausend und vierhundert die zu ihrem Heer gehören; und sie sollen vornean ziehen. |
Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура, | Gegen Mittag soll liegen das Gezelt und Panier Rubens mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Elizur, der Sohn Sedeurs, |
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот; | und sein Heer, zusammen sechsundvierzigtausend fünfhundert. |
подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая, | Neben ihm soll sich lagern der Stamm Simeon; ihr Hauptmann Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais, |
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста; | und sein Heer, zusammen neunundfünfzigtausend dreihundert. |
потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила, | Dazu der Stamm Gad; ihr Hauptmann Eljasaph, der Sohn Reguels, |
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят; | und sein Heer, zusammen fünfundvierzigtausend sechshundertfünfzig. |
всех вошедших в исчисление к стану Рувима сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться. | Daß alle, die ins Lager Rubens gehören, seien zusammen hunderteinundfünfzigtausend vierhundertfünfzig, die zu ihrem Heer gehören; sie sollen die zweiten im Ausziehen sein. |
Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих. | Darnach soll die Hütte des Stifts ziehen mit dem Lager der Leviten, mitten unter den Lagern; und wie sie sich lagern, so sollen sie auch ziehen, ein jeglicher an seinem Ort unter seinem Panier. |
Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда, | Gegen Abend soll liegen das Gezelt und Panier Ephraims mit ihrem Heer; ihr Hauptmann soll sein Elisama, der Sohn Ammihuds, |
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот; | und sein Heer, zusammen vierzigtausend und fünfhundert. |
подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура, | Neben ihm soll sich lagern der Stamm Manasse; ihr Hauptmann Gamliel, der Sohn Pedazurs, |
и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести; | und sein Heer, zusammen zweiunddreißigtausend und zweihundert. |
потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония, | Dazu der Stamm Benjamin; ihr Hauptmann Abidan, der Sohn des Gideoni, |
и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста; | und sein Heer, zusammen fünfunddreißigtausend und vierhundert. |
всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться. | Daß alle, die ins Lager Ephraims gehören, seien zusammen hundertundachttausend und einhundert, die zu seinem Heer gehören; und sie sollen die dritten im Ausziehen sein. |
Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая, | Gegen Mitternacht soll liegen das Gezelt und Panier Dans mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais, |
и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот; | und sein Heer, zusammen zweiundsechzigtausend und siebenhundert. |
подле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана, | Neben ihm soll sich lagern der Stamm Asser; ihr Hauptmann Pagiel, der Sohn Ochrans, |
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот; | und sein Heer, zusammen einundvierzigtausend und fünfhundert. |
далее колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана, | Dazu der Stamm Naphthali; ihr Hauptmann Ahira, der Sohn Enans, |
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста; | und sein Heer, zusammen dreiundfünfzigtausend und vierhundert. |
всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих. | Daß alle, die ins Lager Dans gehören, seien zusammen hundertsiebenundfünfzigtausend und sechshundert; und sie sollen die letzten sein im Ausziehen mit ihrem Panier. |
Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят. | Dies ist die Summe der Kinder Israel nach ihren Vaterhäusern und Lagern mit ihren Heeren: sechshunderttausend und dreitausend fünfhundertfünfzig. |
А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею. | Aber die Leviten wurden nicht in die Summe unter die Kinder Israel gezählt, wie der HERR dem Mose geboten hatte. |
И сделали сыны Израилевы всё, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знаменах своих и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим. | Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte, und lagerten sich unter ihre Paniere und zogen aus, ein jeglicher in seinem Geschlecht nach seinem Vaterhaus. |