Числа 29
|
Numeri 29
|
И в седьмой месяц, в первый [день] месяца, да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте; пусть будет [это] у вас день трубного звука; | Und der erste Tag des siebenten Monats soll bei euch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr da tun-es ist euer Drommetentag- |
и приносите всесожжение в приятное благоухание Господу: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев, без порока, | und sollt Brandopfer tun zum süßen Geruch dem HERRN: einen jungen Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer ohne Fehl; |
и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части [ефы] на тельца, две десятых части [ефы] на овна, | dazu ihr Speisopfer: drei Zehntel Semmelmehl, mit Öl gemengt, zu dem Farren, zwei Zehntel zu dem Widder, |
и одну десятую часть [ефы] на каждого из семи агнцев, | und ein Zehntel auf ein jegliches Lamm der sieben Lämmer; |
и одного козла в жертву за грех, для очищения вас, | auch einen Ziegenbock zum Sündopfer, euch zu versöhnen- |
сверх новомесячного всесожжения и хлебного приношения его, и [сверх] постоянного всесожжения и хлебного приношения его, и возлияний их, по уставу, в приятное благоухание Господу. | außer dem Brandopfer des Monats und seinem Speisopfer und außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit seinem Trankopfer, wie es recht ist-,zum süßen Geruch. Das ist ein Opfer dem HERRN. |
И в десятый [день] сего седьмого месяца пусть будет у вас священное собрание: смиряйте [тогда] души ваши и никакого дела не делайте; | Der zehnte Tag des siebenten Monats soll bei euch auch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; und sollt eure Leiber kasteien und keine Arbeit da tun, |
и приносите всесожжение Господу в приятное благоухание: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев; без порока пусть будут они у вас; | sondern Brandopfer dem HERRN zum süßen Geruch opfern: einen jungen Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer ohne Fehl; |
и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части [ефы] на тельца, две десятых части [ефы] на овна, | mit ihren Speisopfern: drei Zehntel Semmelmehl, mit Öl gemengt, zu dem Farren, zwei Zehntel zu dem Widder, |
и по десятой части [ефы] на каждого из семи агнцев, | und ein Zehntel je zu einem Lamm der sieben Lämmer; |
и одного козла в жертву за грех, сверх жертвы за грех, [приносимой в день] очищения, и [сверх] всесожжения постоянного и хлебного приношения его, и возлияния их. | dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem Sündopfer der Versöhnung und dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer. |
И в пятнадцатый день седьмого месяца пусть будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте и празднуйте праздник Господень семь дней; | Der fünfzehnte Tag des siebenten Monats soll bei euch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr an dem tun und sollt dem HERRN sieben Tage feiern |
и приносите всесожжение, жертву, приятное благоухание Господу: тринадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев; без порока пусть будут они; | und sollt dem HERRN Brandopfer tun zum Opfer des süßen Geruchs dem HERRN: dreizehn junge Farren, zwei Widder; vierzehn jährige Lämmer ohne Fehl; |
и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части [ефы] на каждого из тринадцати тельцов, две десятых части [ефы] на каждого из двух овнов, | samt ihrem Speisopfer: drei Zehntel Semmelmehl, mit Öl gemengt, je zu einem der dreizehn Farren, zwei Zehntel je zu einem Widder, |
и по десятой части [ефы] на каждого из четырнадцати агнцев, | und ein Zehntel je zu einem der vierzehn Lämmer; |
и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения его и возлияния его. | dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, -außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer. |
И во второй день двенадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, | Am zweiten Tage: zwölf junge Farren, zwei Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Fehl; |
и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу, | mit ihrem Speisopfer und Trankopfer zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist; |
и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния их. | dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer. |
И в третий день одиннадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, | Am dritten Tage: elf Farren, zwei Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Fehl; |
и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу, | mit ihrem Speisopfer und Trankopfer zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist; |
и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его. | dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer. |
И в четвертый день десять тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, | Am vierten Tage: Zehn Farren, zwei Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Fehl; |
и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу, | samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist; |
и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его. | dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer. |
И в пятый день девять тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, | Am fünften Tage: neun Farren, zwei Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Fehl; |
и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу, | samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist; |
и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его. | dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer. |
И в шестой день восемь тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, | Am sechsten Tage: acht Farren, zwei Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Fehl; |
и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу, | samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist; |
и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его. | dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer. |
И в седьмой день семь тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, | Am siebenten Tage: sieben Farren, zwei Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Fehl; |
и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу, | samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist; |
и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его. | dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer. |
В восьмой день пусть будет у вас отдание праздника; никакой работы не работайте; | Am achten soll der Tag der Versammlung sein; keine Dienstarbeit sollt ihr da tun |
и приносите всесожжение, жертву, приятное благоухание Господу: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев, без порока, | und sollt Brandopfer opfern zum Opfer des süßen Geruchs dem HERRN: einen Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer ohne Fehl; |
и при них приношение хлебное и возлияние для тельца, овна и агнцев по числу их, по уставу, | samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist; |
и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и приношения хлебного и возлияния его. | dazu einen Bock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer. |
Приносите это Господу в праздники ваши, сверх [приносимых] вами, по обету или по усердию, всесожжений ваших и хлебных приношений ваших, и возлияний ваших и мирных жертв ваших. | Solches sollt ihr dem HERRN tun auf eure Feste, außerdem, was ihr gelobt und freiwillig gebt zu Brandopfern, Speisopfern, Trankopfern und Dankopfern. |
И пересказал Моисей сынам Израилевым все, что повелел Господь Моисею. | Und Mose sagte den Kindern Israel alles, was ihm der HERR geboten hatte. |