Числа 34
|
Numeri 34
|
И сказал Господь Моисею, говоря: | Und der HERR redete mit Mose und sprach: |
дай повеление сынам Израилевым и скажи им: когда войдете в землю Ханаанскую, то вот земля, которая достанется вам в удел, земля Ханаанская с ее границами: | Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen. |
южная сторона будет у вас от пустыни Син, подле Едома, и пойдет у вас южная граница от конца Соленого моря с востока, | Die Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt, |
и направится граница на юг к возвышенности Акравима и пойдет через Син, и будут выступы ее на юг к Кадес-Варни, оттуда пойдет к Гацар-Аддару и пройдет через Ацмон; | und das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon |
от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы ее к морю; | und lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer. |
а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу; | Aber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend. |
к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите ее к горе Ор, | Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor, |
от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду; | und von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad |
оттуда пойдет граница к Цифрону, и выступы ее будут к Гацар--Енану: это будет у вас граница северная; | und die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht. |
границу восточную проведите себе от Гацар-Енана к Шефаму, | Und sollt messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham, |
от Шефама пойдет граница к Рибле, с восточной стороны Аина, потом пойдет граница и коснется берегов моря Киннереф с восточной стороны; | und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen |
и пойдет граница к Иордану, и будут выступы ее к Соленому морю. Это будет земля ваша по границам ее со всех сторон. | und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher. |
И дал повеление Моисей сынам Израилевым и сказал: вот земля, которую вы разделите на уделы по жребию, которую повелел Господь дать девяти коленам и половине колена; | Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben. |
ибо колено сынов Рувимовых по семействам их, и колено сынов Гадовых по семействам их, и половина колена Манассиина получили удел свой: | Denn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen. |
два колена и половина колена получили удел свой за Иорданом против Иерихона к востоку. | Also haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen. |
И сказал Господь Моисею, говоря: | Und der HERR redete mit Mose und sprach: |
вот имена мужей, которые будут делить вам землю: Елеазар священник и Иисус, сын Навин; | Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns. |
и по одному князю от колена возьмите для раздела земли. | Dazu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen. |
И вот имена сих мужей: для колена Иудина Халев, сын Иефонниин; | Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda; |
для колена сынов Симеоновых Самуил, сын Аммиуда; | Samuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon; |
для колена Вениаминова Елидад, сын Кислона; | Elidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin; |
для колена сынов Дановых князь Буккий, сын Иоглии; | Bukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan; |
для сынов Иосифовых, для колена сынов Манассииных князь Ханниил, сын Ефода; | Hanniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph; |
для колена сынов Ефремовых князь Кемуил, сын Шифтана; | Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim; |
для колена сынов Завулоновых князь Елицафан, сын Фарнака; | Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon; |
для колена сынов Иссахаровых князь Фалтиил, сын Аззана; | Paltiel, der Sohn Assans, der Fürst des Stammes der Kinder Isaschar; |
для колена сынов Асировых князь Ахиуд, сын Шеломия; | Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser; |
для колена сынов Неффалимовых князь Педаил, сын Аммиуда; | Pedahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali. |
вот те, которым повелел Господь разделить уделы сынам Израилевым в земле Ханаанской. | Dies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan. |