Притчи 10
|
Die Spruche 10
|
Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый--огорчение для его матери. | Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen. |
Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти. | Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vor dem Tode. |
Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет. | Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stößt aber weg der Gottlosen Begierde. |
Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает. | Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich. |
Собирающий во время лета--сын разумный, спящий же во время жатвы--сын беспутный. | Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zu Schanden. |
Благословения--на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие. | Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen. |
Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет. | Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen. |
Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется. | Wer weise von Herzen ist nimmt die Gebote an; wer aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen. |
Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан. | Wer unschuldig lebt, der lebt sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden. |
Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется. | Wer mit Augen winkt, wird Mühsal anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen. |
Уста праведника--источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие. | Des Gerechten Mund ist ein Brunnen des Lebens; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen. |
Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи. | Haß erregt Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen. |
В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого--розга. | In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken der Narren gehört eine Rute. |
Мудрые сберегают знание, но уста глупого--близкая погибель. | Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken. |
Имущество богатого--крепкий город его, беда для бедных--скудость их. | Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde. |
Труды праведного--к жизни, успех нечестивого--ко греху. | Der Gerechte braucht sein Gut zum Leben; aber der Gottlose braucht sein Einkommen zur Sünde. |
Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение--блуждает. | Die Zucht halten ist der Weg zum Leben; wer aber der Zurechtweisung nicht achtet, der bleibt in der Irre. |
Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп. | Falsche Mäuler bergen Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr. |
При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои--разумен. | Wo viel Worte sind, da geht's ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug. |
Отборное серебро--язык праведного, сердце же нечестивых--ничтожество. | Des Gerechten Zunge ist köstliches Silber; aber der Gottlosen Herz ist wie nichts. |
Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума. | Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden an ihrer Torheit sterben. |
Благословение Господне--оно обогащает и печали с собою не приносит. | Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe. |
Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость. | Ein Narr treibt Mutwillen und hat dazu noch seinen Spott; aber der Mann ist weise, der aufmerkt. |
Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится. | Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben. |
Как проносится вихрь, [так] нет более нечестивого; а праведник--на вечном основании. | Der Gottlose ist wie ein Wetter, das vorübergeht und nicht mehr ist; der Gerechte aber besteht ewiglich. |
Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его. | Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden. |
Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся. | Die Furcht des HERRN mehrt die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt. |
Ожидание праведников--радость, а надежда нечестивых погибнет. | Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein. |
Путь Господень--твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие. | Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde. |
Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле. | Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben. |
Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется. | Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber die Zunge der Verkehrten wird ausgerottet. |
Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых--развращенное. | Die Lippen der Gerechten lehren heilsame Dinge; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt. |