Библии - Двуязычные

Русский - Немецкий

<<
>>

Притчи 17

Die Spruche 17

Притчи 17:1 ^
Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
Die Spruche 17:1 ^
Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.
Притчи 17:2 ^
Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
Die Spruche 17:2 ^
Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.
Притчи 17:3 ^
Плавильня--для серебра, и горнило--для золота, а сердца испытывает Господь.
Die Spruche 17:3 ^
Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüft der HERR die Herzen.
Притчи 17:4 ^
Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
Die Spruche 17:4 ^
Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht den schädlichen Zungen.
Притчи 17:5 ^
Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
Die Spruche 17:5 ^
Wer des Dürftigen spottet, der höhnt desselben Schöpfer; und wer sich über eines andern Unglück freut, der wird nicht ungestraft bleiben.
Притчи 17:6 ^
Венец стариков--сыновья сыновей, и слава детей--родители их.
Die Spruche 17:6 ^
Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
Притчи 17:7 ^
Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному--уста лживые.
Die Spruche 17:7 ^
Es steht einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gern lügt.
Притчи 17:8 ^
Подарок--драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
Die Spruche 17:8 ^
Wer zu schenken hat, dem ist's ein Edelstein; wo er sich hin kehrt, ist er klug geachtet.
Притчи 17:9 ^
Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
Die Spruche 17:9 ^
Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Freunde uneins.
Притчи 17:10 ^
На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
Die Spruche 17:10 ^
Schelten bringt mehr ein an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren.
Притчи 17:11 ^
Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
Die Spruche 17:11 ^
Ein bitterer Mensch trachtet, eitel Schaden zu tun; aber es wird ein grimmiger Engel über ihn kommen.
Притчи 17:12 ^
Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
Die Spruche 17:12 ^
Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubt sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.
Притчи 17:13 ^
Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
Die Spruche 17:13 ^
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Haus wird Böses nicht lassen.
Притчи 17:14 ^
Начало ссоры--как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
Die Spruche 17:14 ^
Wer Hader anfängt, ist gleich dem, der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemengt wirst.
Притчи 17:15 ^
Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного--оба мерзость пред Господом.
Die Spruche 17:15 ^
Wer den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind beide dem HERRN ein Greuel.
Притчи 17:16 ^
К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости [у] [него] нет разума.
Die Spruche 17:16 ^
Was soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist?
Притчи 17:17 ^
Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
Die Spruche 17:17 ^
Ein Freund liebt allezeit, und als ein Bruder wird er in Not erfunden.
Притчи 17:18 ^
Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
Die Spruche 17:18 ^
Es ist ein Narr, der in die Hand gelobt und Bürge wird für seinen Nächsten.
Притчи 17:19 ^
Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
Die Spruche 17:19 ^
Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Türe hoch macht, ringt nach Einsturz.
Притчи 17:20 ^
Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
Die Spruche 17:20 ^
Ein verkehrtes Herz findet nichts Gutes; und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen.
Притчи 17:21 ^
Родил кто глупого, --себе на горе, и отец глупого не порадуется.
Die Spruche 17:21 ^
Wer einen Narren zeugt, der hat Grämen; und eines Narren Vater hat keine Freude.
Притчи 17:22 ^
Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
Die Spruche 17:22 ^
Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebein.
Притчи 17:23 ^
Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
Die Spruche 17:23 ^
Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.
Притчи 17:24 ^
Мудрость--пред лицем у разумного, а глаза глупца--на конце земли.
Die Spruche 17:24 ^
Ein Verständiger gebärdet sich weise; ein Narr wirft die Augen hin und her.
Притчи 17:25 ^
Глупый сын--досада отцу своему и огорчение для матери своей.
Die Spruche 17:25 ^
Ein törichter Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis der Mutter, die ihn geboren hat.
Притчи 17:26 ^
Нехорошо и обвинять правого, [и] бить вельмож за правду.
Die Spruche 17:26 ^
Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, noch den Edlen zu schlagen, der recht handelt.
Притчи 17:27 ^
Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
Die Spruche 17:27 ^
Ein Vernünftiger mäßigt seine Rede; und ein verständiger Mann ist kaltes Muts.
Притчи 17:28 ^
И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои--благоразумным.
Die Spruche 17:28 ^
Ein Narr, wenn er schwiege, wurde auch für weise gerechnet, und für verständig, wenn er das Maul hielte.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Немецкий | Притчи 17 - Die Spruche 17