Библии - Двуязычные

Русский - Немецкий

<<
>>

Притчи 8

Die Spruche 8

Притчи 8:1 ^
Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
Die Spruche 8:1 ^
Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
Притчи 8:2 ^
Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
Die Spruche 8:2 ^
Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
Притчи 8:3 ^
она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
Die Spruche 8:3 ^
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
Притчи 8:4 ^
`к вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
Die Spruche 8:4 ^
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
Притчи 8:5 ^
Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые--разуму.
Die Spruche 8:5 ^
Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
Притчи 8:6 ^
Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих--правда;
Die Spruche 8:6 ^
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
Притчи 8:7 ^
ибо истину произнесет язык мой, и нечестие--мерзость для уст моих;
Die Spruche 8:7 ^
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
Притчи 8:8 ^
все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
Die Spruche 8:8 ^
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin.
Притчи 8:9 ^
все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
Die Spruche 8:9 ^
Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
Притчи 8:10 ^
Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
Die Spruche 8:10 ^
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
Притчи 8:11 ^
потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
Die Spruche 8:11 ^
Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
Притчи 8:12 ^
Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
Die Spruche 8:12 ^
Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben.
Притчи 8:13 ^
Страх Господень--ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.
Die Spruche 8:13 ^
Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund.
Притчи 8:14 ^
У меня совет и правда; я разум, у меня сила.
Die Spruche 8:14 ^
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
Притчи 8:15 ^
Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
Die Spruche 8:15 ^
Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
Притчи 8:16 ^
мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
Die Spruche 8:16 ^
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
Притчи 8:17 ^
Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
Die Spruche 8:17 ^
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
Притчи 8:18 ^
богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
Die Spruche 8:18 ^
Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
Притчи 8:19 ^
плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
Die Spruche 8:19 ^
Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
Притчи 8:20 ^
Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
Die Spruche 8:20 ^
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
Притчи 8:21 ^
чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю.
Die Spruche 8:21 ^
daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.
Притчи 8:22 ^
Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
Die Spruche 8:22 ^
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
Притчи 8:23 ^
от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
Die Spruche 8:23 ^
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
Притчи 8:24 ^
Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.
Die Spruche 8:24 ^
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
Притчи 8:25 ^
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
Die Spruche 8:25 ^
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
Притчи 8:26 ^
когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
Die Spruche 8:26 ^
da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
Притчи 8:27 ^
Когда Он уготовлял небеса, [я была] там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
Die Spruche 8:27 ^
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
Притчи 8:28 ^
когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
Die Spruche 8:28 ^
Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
Притчи 8:29 ^
когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
Die Spruche 8:29 ^
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
Притчи 8:30 ^
тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицем Его во все время,
Die Spruche 8:30 ^
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
Притчи 8:31 ^
веселясь на земном кругу Его, и радость моя [была] с сынами человеческими.
Die Spruche 8:31 ^
und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
Притчи 8:32 ^
Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
Die Spruche 8:32 ^
So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
Притчи 8:33 ^
Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте [от] [него].
Die Spruche 8:33 ^
Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
Притчи 8:34 ^
Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
Die Spruche 8:34 ^
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
Притчи 8:35 ^
потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа;
Die Spruche 8:35 ^
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
Притчи 8:36 ^
а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть`.
Die Spruche 8:36 ^
Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Немецкий | Притчи 8 - Die Spruche 8