Псалтирь 118
|
Psalmen 118
|
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. | Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich. |
Да скажет ныне [дом] Израилев: ибо вовек милость Его. | Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich. |
Да скажет ныне дом Ааронов: ибо вовек милость Его. | Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich. |
Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его. | Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich. |
Из тесноты воззвал я к Господу, --и услышал меня, и на пространное место [вывел меня] Господь. | In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich. |
Господь за меня--не устрашусь: что сделает мне человек? | Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun? |
Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих. | Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden. |
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека. | Es ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen. |
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей. | Es ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten. |
Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их; | Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen. |
обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их; | Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen. |
окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их. | Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen. |
Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня. | Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir. |
Господь--сила моя и песнь; Он соделался моим спасением. | Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil. |
Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу! | Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: "Die Rechte des HERRN behält den Sieg; |
Десница Господня высока, десница Господня творит силу! | die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!" |
Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни. | Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen. |
Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня. | Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht. |
Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа. | Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke. |
Вот врата Господа; праведные войдут в них. | Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen. |
Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением. | Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir. |
Камень, который отвергли строители, соделался главою угла: | Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden. |
это--от Господа, и есть дивно в очах наших. | Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen. |
Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный! | Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein. |
О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же! | O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen! |
Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня. | Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid. |
Бог--Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, [ведите] к рогам жертвенника. | der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars! |
Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя. | Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen. |
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. | Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich. |