Псалтирь 136
|
Psalmen 136
|
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. | Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich. |
Славьте Бога богов, ибо вовек милость Его. | Danket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich. |
Славьте Господа господствующих, ибо вовек милость Его; | Danket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich, |
Того, Который один творит чудеса великие, ибо вовек милость Его; | der große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich; |
Который сотворил небеса премудро, ибо вовек милость Его; | der die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich; |
утвердил землю на водах, ибо вовек милость Его; | der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich; |
сотворил светила великие, ибо вовек милость Его; | der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich: |
солнце--для управления днем, ибо вовек милость Его; | Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich, |
луну и звезды--для управления ночью, ибо вовек милость Его; | den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich; |
поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его; | der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich |
и вывел Израиля из среды его, ибо вовек милость Его; | und führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich |
рукою крепкою и мышцею простертою, ибо вовек милость Его; | durch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich; |
разделил Чермное море, ибо вовек милость Его; | der das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich |
и провел Израиля посреди его, ибо вовек милость Его; | und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich; |
и низверг фараона и войско его в море Чермное, ибо вовек милость Его; | der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich; |
провел народ Свой чрез пустыню, ибо вовек милость Его; | der sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich; |
поразил царей великих, ибо вовек милость Его; | der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich |
и убил царей сильных, ибо вовек милость Его; | und erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich: |
Сигона, царя Аморрейского, ибо вовек милость Его; | Sihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich |
и Ога, царя Васанского, ибо вовек милость Его; | und Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich, |
и отдал землю их в наследие, ибо вовек милость Его; | und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich, |
в наследие Израилю, рабу Своему, ибо вовек милость Его; | zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich; |
вспомнил нас в унижении нашем, ибо вовек милость Его; | denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich; |
и избавил нас от врагов наших, ибо вовек милость Его; | und erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich; |
дает пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его. | der allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich. |
Славьте Бога небес, ибо вовек милость Его. | Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich. |