Псалтирь 147
|
Psalmen 147
|
^^Аллилуия.^^ Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо это сладостно, --хвала подобающая. | Lobet den HERR! denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön. |
Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля. | Der HERR baut Jerusalem und bringt zusammen die Verjagten Israels. |
Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их; | Er heilt, die zerbrochnes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen. |
исчисляет количество звезд; всех их называет именами их. | Er zählt die Sterne und nennt sie alle mit Namen. |
Велик Господь наш и велика крепость [Его], и разум Его неизмерим. | Der HERR ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regiert. |
Смиренных возвышает Господь, а нечестивых унижает до земли. | Der Herr richtet auf die Elenden und stößt die Gottlosen zu Boden. |
Пойте поочередно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях. | Singet umeinander dem HERRN mit Dank und lobet unsern Gott mit Harfen, |
Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву; | der den Himmel mit Wolken verdeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt; |
дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим [к] [Нему]. | der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen. |
Не на силу коня смотрит Он, не к [быстроте] ног человеческих благоволит, -- | Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an eines Mannes Schenkeln. |
благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милость Его. | Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen. |
Хвали, Иерусалим, Господа; хвали, Сион, Бога твоего, | Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe Zion, deinen Gott! |
ибо Он укрепляет вереи ворот твоих, благословляет сынов твоих среди тебя; | Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen. |
утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя; | Er schafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen. |
посылает слово Свое на землю; быстро течет слово Его; | Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell. |
дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел; | Er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche. |
бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит? | Er wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost? |
Пошлет слово Свое, и все растает; подует ветром Своим, и потекут воды. | Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so taut es auf. |
Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю. | Er zeigt Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte. |
Не сделал Он того никакому [другому] народу, и судов Его они не знают. Аллилуия. | So tut er keinen Heiden, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Halleluja! |