Псалтирь 27
|
Psalmen 27
|
^^Псалом Давида.^^ Господь--свет мой и спасение мое: кого мне бояться? Господь крепость жизни моей: кого мне страшиться? | Der HERR ist mein Licht und mein Heil; vor wem sollte ich mich fürchten! Der HERR ist meines Lebens Kraft; vor wem sollte mir grauen! |
Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтобы пожрать плоть мою, то они сами преткнутся и падут. | So die Bösen, meine Widersacher und Feinde, an mich wollen, meine Fleisch zu fressen, müssen sie anlaufen und fallen. |
Если ополчится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, и тогда буду надеяться. | Wenn sich schon ein Heer wider mich legt, so fürchtet sich dennoch mein Herz nicht; wenn sich Krieg wider mich erhebt, so verlasse ich mich auf ihn. |
Одного просил я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню и посещать храм Его, | Eins bitte ich vom HERRN, das hätte ich gerne: daß ich im Hause des HERRN bleiben möge mein Leben lang, zu schauen die schönen Gottesdienste des HERRN und seinen Tempel zu betrachten. |
ибо Он укрыл бы меня в скинии Своей в день бедствия, скрыл бы меня в потаенном месте селения Своего, вознес бы меня на скалу. | Denn er deckt mich in seiner Hütte zur bösen Zeit, er verbirgt mich heimlich in seinem Gezelt und erhöht mich auf einem Felsen, |
Тогда вознеслась бы голова моя над врагами, окружающими меня; и я принес бы в Его скинии жертвы славословия, стал бы петь и воспевать пред Господом. | und wird nun erhöhen mein Haupt über meine Feinde, die um mich sind; so will ich in seiner Hütte Lob opfern, ich will singen und lobsagen dem HERRN. |
Услышь, Господи, голос мой, которым я взываю, помилуй меня и внемли мне. | HERR, höre meine Stimme, wenn ich rufe; sei mir gnädig und erhöre mich! |
Сердце мое говорит от Тебя: `ищите лица Моего`; и я буду искать лица Твоего, Господи. | Mein Herz hält dir vor dein Wort: "Ihr sollt mein Antlitz suchen." Darum suche ich auch, HERR, dein Antlitz. |
Не скрой от меня лица Твоего; не отринь во гневе раба Твоего. Ты был помощником моим; не отвергни меня и не оставь меня, Боже, Спаситель мой! | Verbirg dein Antlitz nicht vor mir und verstoße nicht im Zorn deinen Knecht; denn du bist meine Hilfe. Laß mich nicht und tue nicht von mir die Hand ab, Gott, mein Heil! |
ибо отец мой и мать моя оставили меня, но Господь примет меня. | Denn mein Vater und meine Mutter verlassen mich; aber der HERR nimmt mich auf. |
Научи меня, Господи, пути Твоему и наставь меня на стезю правды, ради врагов моих; | HERR, weise mir deinen Weg und leite mich auf richtiger Bahn um meiner Feinde willen. |
не предавай меня на произвол врагам моим, ибо восстали на меня свидетели лживые и дышат злобою. | Gib mich nicht in den Willen meiner Feinde; denn es stehen falsche Zeugen gegen mich und tun mir Unrecht ohne Scheu. |
Но я верую, что увижу благость Господа на земле живых. | Ich glaube aber doch, daß ich sehen werde das Gute des HERRN im Lande der Lebendigen. |
Надейся на Господа, мужайся, и да укрепляется сердце твое, и надейся на Господа. | Harre des HERRN! Sei getrost und unverzagt und harre des HERRN! |