Псалтирь 33
|
Psalmen 33
|
Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить. | Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen. |
Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири; | Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psalter von zehn Saiten. |
пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием, | Singet ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall. |
ибо слово Господне право и все дела Его верны. | Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig; und was er zusagt, das hält er gewiß. |
Он любит правду и суд; милости Господней полна земля. | Er liebt die Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des Herrn. |
Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его--все воинство их: | Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes. |
Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах. | Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene. |
Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной, | Alle Welt fürchte den Herrn; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt. |
ибо Он сказал, --и сделалось; Он повелел, --и явилось. | Denn so er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da. |
Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов. | Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker. |
Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его--в род и род. | Aber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für. |
Блажен народ, у которого Господь есть Бог, --племя, которое Он избрал в наследие Себе. | Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat! |
С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих; | Der HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder. |
с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле: | Von seinem festen Thron sieht er auf alle, die auf Erden wohnen. |
Он создал сердца всех их и вникает во все дела их. | Er lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke. |
Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила. | Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft. |
Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею. | Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht. |
Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его, | Siehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen, |
что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их. | daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung. |
Душа наша уповает на Господа: Он--помощь наша и защита наша; | Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild. |
о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали. | Denn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen. |
Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя. | Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen. |