Псалтирь 6
|
Psalmen 6
|
^^Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.^^ Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня. | Ach HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm! |
Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены; | HERR, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken, |
и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе? | und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach du, HERR, wie lange! |
Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей, | Wende dich, HERR, und errette meine Seele; hilf mir um deiner Güte willen! |
ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя? | Denn im Tode gedenkt man dein nicht; wer will dir bei den Toten danken? |
Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою. | Ich bin so müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager. |
Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих. | Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und alt ist geworden; denn ich werde allenthalben geängstet. |
Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего, | Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HERR hört mein Weinen, |
услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою. | der HERR hört mein Flehen; mein Gebet nimmt der HERR an. |
Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно. | Es müssen alle meine Feinde zu Schanden werden und sehr erschrecken, sich zurückkehren und zu Schanden werden plötzlich. |