Псалтирь 65
|
Psalmen 65
|
^^Начальнику хора. Псалом Давида для пения.^^ Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет [в Иерусалиме]. | Gott, man lobt dich in der Stille zu Zion, und dir bezahlt man Gelübde. |
Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть. | Du erhörst Gebet; darum kommt alles Fleisch zu dir. |
Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступления наши. | Unsre Missetat drückt uns hart; du wollest unsre Sünden vergeben. |
Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святаго храма Твоего. | Wohl dem, den du erwählst und zu dir lässest, daß er wohne in deinen Höfen; der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel. |
Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко, | Erhöre uns nach der wunderbaren Gerechtigkeit, Gott, unser Heil, der du bist Zuversicht aller auf Erden und ferne am Meer; |
поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом, | der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht; |
укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов! | der du stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker, |
И убоятся знамений Твоих живущие на пределах [земли]. Утро и вечер возбудишь к славе [Твоей]. | daß sich entsetzen, die an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, gegen Morgen und gegen Abend. |
Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее; | Du suchst das Land heim und wässerst es und machst es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du läßt ihr Getreide wohl geraten; denn also bauest du das Land. |
напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее; | Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs. |
венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук, | Du krönst das Jahr mit deinem Gut, und deine Fußtapfen triefen von Fett. |
источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью; | Die Weiden in der Wüste sind auch fett, daß sie triefen, und die Hügel sind umher lustig. |
луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют. | Die Anger sind voll Schafe, und die Auen stehen dick mit Korn, daß man jauchzet und singet. |