Псалтирь 72
|
Psalmen 72
|
^^Псалом Давида.^^ Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду, | Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne, |
да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде; | daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette. |
да принесут горы мир людям и холмы правду; | Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit. |
да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, -- | Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen. |
и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов. | Man wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern. |
Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю; | Er wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten. |
во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна; | Zu seinen Zeiten wird erblühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei. |
он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли; | Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden. |
падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах; | Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken. |
цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары; | Die Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen. |
и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему; | Alle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen. |
ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника. | Denn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat. |
Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет; | Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen. |
от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будет кровь их пред очами его; | Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm. |
и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молиться о нем непрестанно, всякий день благословлять его; | Er wird leben, und man wird ihm von Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen. |
будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как [лес] на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле; | Auf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen wie das Gras auf Erden. |
будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем [племена], все народы ублажат его. | Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen. |
Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса, | Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut; |
и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь. | und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen. |
Кончились молитвы Давида, сына Иесеева. | Ein Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais. |