Псалтирь 81
|
Psalmen 81
|
^^Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа.^^ Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова; | Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist; jauchzt dem Gott Jakobs! |
возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью; | Hebet an mit Psalmen und gebet her die Pauken, liebliche Harfen mit Psalter! |
трубите в новомесячие трубою, в определенное время, в день праздника нашего; | Blaset im Neumond die Posaune, in unserm Fest der Laubhütten! |
ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева. | Denn solches ist die Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs. |
Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал: | Solche hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen und fremde Sprache gehört hatten, |
`Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин. | da ich ihre Schulter von der Last entledigt hatte und ihre Hände der Körbe los wurden. |
В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Я услышал тебя, при водах Меривы испытал тебя. | Da du mich in der Not anriefst, half ich dir aus; ich erhörte dich, da dich das Wetter überfiel, und versuchte dich am Haderwasser. |
Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня! | Höre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören, |
Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному. | daß unter dir kein anderer Gott sei und du keinen fremden Gott anbetest. |
Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их`. | Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat: Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen! |
Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне; | Aber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mich nicht. |
потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам. | So habe ich sie gelassen in ihres Herzens Dünkel, daß sie wandeln nach ihrem Rat. |
О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями! | Wollte mein Volk mir gehorsam sein und Israel auf meinem Wege gehen, |
Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их: | so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widersacher wenden, |
ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда; | und denen, die den HERRN hassen, müßte es wider sie fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen, |
Я питал бы их туком пшеницы и насыщал бы их медом из скалы. | und ich würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen. |