Псалтирь 84
|
Psalmen 84
|
^^Начальнику хора. На Гефском [орудии]. Кореевых сынов. Псалом.^^ Как вожделенны жилища Твои, Господи сил! | Wie lieblich sind deine Wohnungen, HERR Zebaoth! |
Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому. | Meine Seele verlangt und sehnt sich nach den Vorhöfen des HERRN; mein Leib und Seele freuen sich in dem lebendigen Gott. |
И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой! | Denn der Vogel hat ein Haus gefunden und die Schwalbe ihr Nest, da sie Junge hecken: deine Altäre, HERR Zebaoth, mein König und Gott. |
Блаженны живущие в доме Твоем: они непрестанно будут восхвалять Тебя. | Wohl denen, die in deinem Hause wohnen; die loben dich immerdar. |
Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены [к Тебе]. | Wohl den Menschen, die dich für ihre Stärke halten und von Herzen dir nachwandeln, |
Проходя долиною плача, они открывают в ней источники, и дождь покрывает ее благословением; | die durch das Jammertal gehen und machen daselbst Brunnen; und die Lehrer werden mit viel Segen geschmückt. |
приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе. | Sie erhalten einen Sieg nach dem andern, daß man sehen muß, der rechte Gott sei zu Zion. |
Господи, Боже сил! Услышь молитву мою, внемли, Боже Иаковлев! | HERR, Gott Zebaoth, erhöre mein Gebet; vernimm's, Gott Jakobs! |
Боже, защитник наш! Приникни и призри на лице помазанника Твоего. | Gott, unser Schild, schaue doch; siehe an das Antlitz deines Gesalbten! |
Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия. | Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser denn sonst tausend; ich will lieber der Tür hüten in meines Gottes Hause denn wohnen in der Gottlosen Hütten. |
Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ. | Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild; der HERR gibt Gnade und Ehre: er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen. |
Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя! | HERR Zebaoth, wohl dem Menschen, der sich auf dich verläßt! |