Псалтирь 9
|
Psalmen 9
|
^^Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида.^^ Буду славить [Тебя], Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои. | Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen und erzähle alle deine Wunder. |
Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний. | Ich freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster, |
Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим, | daß du meine Feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen und umgekommen vor dir. |
ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный. | Denn du führest mein Recht und meine Sache aus; du sitzest auf dem Stuhl, ein rechter Richter. |
Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки. | Du schiltst die Heiden und bringst die Gottlosen um; ihren Namen vertilgst du immer und ewiglich. |
У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними. | Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehrt; ihr Gedächtnis ist umgekommen samt ihnen. |
Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой, | Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht, |
и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте. | und er wird den Erdboden recht richten und die Völker regieren rechtschaffen. |
И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби; | Und der HERR ist des Armen Schutz, ein Schutz in der Not. |
и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи. | Darum hoffen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich, HERR, suchen. |
Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его, | Lobet den HERRN, der zu Zion wohnt; verkündiget unter den Völkern sein Tun! |
ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных. | Denn er gedenkt und fragt nach ihrem Blut; er vergißt nicht des Schreiens der Armen. |
Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, --Ты, Который возносишь меня от врат смерти, | HERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebst aus den Toren des Todes, |
чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем. | auf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe. |
Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их. | Die Heiden sind versunken in der Grube, die sie zugerichtet hatten; ihr Fuß ist gefangen in dem Netz, das sie gestellt hatten. |
Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих. | So erkennt man, daß der HERR Recht schafft. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hände. |
Да обратятся нечестивые в ад, --все народы, забывающие Бога. | Ach daß die Gottlosen müßten zur Hölle gekehrt werden, alle Heiden, die Gottes vergessen! |
Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет. | Denn er wird des Armen nicht so ganz vergessen, und die Hoffnung der Elenden wird nicht verloren sein ewiglich. |
Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим. | HERR, stehe auf, daß die Menschen nicht Oberhand haben; laß alle Heiden vor dir gerichtet werden! |
Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они. | Gib ihnen, HERR, einen Meister, daß die Heiden erkennen, daß sie Menschen sind. |