Псалтирь 92
|
Psalmen 92
|
^^Псалом. Песнь на день субботний.^^ Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний, | Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken, und lobsingen deinem Namen, du Höchster, |
возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи, | des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Wahrheit verkündigen |
на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях. | auf den zehn Saiten und Psalter, mit Spielen auf der Harfe. |
Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих. | Denn, HERR, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Geschäfte deiner Hände. |
Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои! | HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief. |
Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того. | Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht. |
Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки, -- | Die Gottlosen grünen wie das Gras, und die Übeltäter blühen alle, bis sie vertilgt werden immer und ewiglich. |
Ты, Господи, высок во веки! | Aber du, HERR, bist der Höchste und bleibst ewiglich. |
Ибо вот, враги Твои, Господи, --вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие; | Denn siehe, deine Feinde, HERR, deine Feinde werden umkommen; und alle Übeltäter müssen zerstreut werden. |
а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежим елеем; | Aber mein Horn wird erhöht werden wie eines Einhorns, und ich werde gesalbt mit frischem Öl. |
и око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях. | Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaften, die sich wider mich setzen. |
Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане. | Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon. |
Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего; | Die gepflanzt sind in dem Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsers Gottes grünen. |
они и в старости плодовиты, сочны и свежи, | Und wenn sie gleich alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein, |
чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нем. | daß sie verkündigen, daß der HERR so fromm ist, mein Hort, und ist kein Unrecht an ihm. |