Библии - Двуязычные

Русский - Итальянский

<<
>>

Деяния 11

Atti degli Apostoli 11

Деяния 11:1 ^
Услышали Апостолы и братия, бывшие в Иудее, что и язычники приняли слово Божие.
Atti degli Apostoli 11:1 ^
Or gli apostoli e i fratelli che erano per la Giudea, intesero che i Gentili aveano anch’essi ricevuto la parola di Dio.
Деяния 11:2 ^
И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его,
Atti degli Apostoli 11:2 ^
E quando Pietro fu salito a Gerusalemme, quelli della circoncisione questionavano con lui, dicendo:
Деяния 11:3 ^
говоря: ты ходил к людям необрезанным и ел с ними.
Atti degli Apostoli 11:3 ^
Tu sei entrato da uomini incirconcisi, e hai mangiato con loro.
Деяния 11:4 ^
Петр же начал пересказывать им по порядку, говоря:
Atti degli Apostoli 11:4 ^
Ma Pietro prese a raccontar loro le cose per ordine fin dal principio, dicendo:
Деяния 11:5 ^
в городе Иоппии я молился, и в исступлении видел видение: сходил некоторый сосуд, как бы большое полотно, за четыре угла спускаемое с неба, и спустилось ко мне.
Atti degli Apostoli 11:5 ^
Io ero nella città di Ioppe in preghiera, ed in un’estasi, ebbi una visione; una certa cosa simile a un gran lenzuolo tenuto per i quattro capi, scendeva giù dal cielo, e veniva fino a me;
Деяния 11:6 ^
Я посмотрел в него и, рассматривая, увидел четвероногих земных, зверей, пресмыкающихся и птиц небесных.
Atti degli Apostoli 11:6 ^
ed io, fissatolo, lo considerai bene, e vidi i quadrupedi della terra, le fiere, i rettili, e gli uccelli del cielo.
Деяния 11:7 ^
И услышал я голос, говорящий мне: встань, Петр, заколи и ешь.
Atti degli Apostoli 11:7 ^
E udii anche una voce che mi diceva: Pietro, lèvati, ammazza e mangia.
Деяния 11:8 ^
Я же сказал: нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои.
Atti degli Apostoli 11:8 ^
Ma io dissi: In niun modo, Signore; poiché nulla d’immondo o di contaminato mi è mai entrato in bocca.
Деяния 11:9 ^
И отвечал мне голос вторично с неба: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым.
Atti degli Apostoli 11:9 ^
Ma una voce mi rispose per la seconda volta dal cielo: Le cose che Dio ha purificate, non le far tu immonde.
Деяния 11:10 ^
Это было трижды, и опять поднялось всё на небо.
Atti degli Apostoli 11:10 ^
E ciò avvenne per tre volte; poi ogni cosa fu ritirata in cielo.
Деяния 11:11 ^
И вот, в тот самый час три человека стали перед домом, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне.
Atti degli Apostoli 11:11 ^
Ed ecco che in quell’istante tre uomini, mandatimi da Cesarea, si presentarono alla casa dov’eravamo.
Деяния 11:12 ^
Дух сказал мне, чтобы я шел с ними, нимало не сомневаясь. Пошли со мною и сии шесть братьев, и мы пришли в дом [того] человека.
Atti degli Apostoli 11:12 ^
E lo Spirito mi disse che andassi con loro, senza farmene scrupolo. Or anche questi sei fratelli vennero meco, ed entrammo in casa di quell’uomo.
Деяния 11:13 ^
Он рассказал нам, как он видел в доме своем Ангела (святого), который стал и сказал ему: пошли в Иоппию людей и призови Симона, называемого Петром;
Atti degli Apostoli 11:13 ^
Ed egli ci raccontò come avea veduto l’angelo che si era presentato in casa sua e gli avea detto: Manda a Ioppe, e fa chiamare Simone, soprannominato Pietro;
Деяния 11:14 ^
он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой.
Atti degli Apostoli 11:14 ^
il quale ti parlerà di cose, per le quali sarai salvato tu e tutta la casa tua.
Деяния 11:15 ^
Когда же начал я говорить, сошел на них Дух Святый, как и на нас вначале.
Atti degli Apostoli 11:15 ^
E come avevo cominciato a parlare, lo Spirito Santo scese su loro, com’era sceso su noi da principio.
Деяния 11:16 ^
Тогда вспомнил я слово Господа, как Он говорил: `Иоанн крестил водою, а вы будете крещены Духом Святым`.
Atti degli Apostoli 11:16 ^
Mi ricordai allora della parola del Signore, che diceva: "Giovanni ha battezzato con acqua, ma voi sarete battezzati con lo Spirito Santo".
Деяния 11:17 ^
Итак, если Бог дал им такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, то кто же я, чтобы мог воспрепятствовать Богу?
Atti degli Apostoli 11:17 ^
Se dunque Iddio ha dato a loro lo stesso dono che ha dato anche a noi che abbiam creduto nel Signor Gesù Cristo, chi ero io da potermi opporre a Dio?
Деяния 11:18 ^
Выслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние в жизнь.
Atti degli Apostoli 11:18 ^
Essi allora, udite queste cose, si acquetarono e glorificarono Iddio, dicendo: Iddio dunque ha dato il ravvedimento anche ai Gentili affinché abbiano vita.
Деяния 11:19 ^
Между тем рассеявшиеся от гонения, бывшего после Стефана, прошли до Финикии и Кипра и Антиохии, никому не проповедуя слово, кроме Иудеев.
Atti degli Apostoli 11:19 ^
Quelli dunque ch’erano stati dispersi dalla persecuzione avvenuta a motivo di Stefano, passarono fino in Fenicia, in Cipro e in Antiochia, non annunziando la Parola ad alcuno se non ai Giudei soltanto.
Деяния 11:20 ^
Были же некоторые из них Кипряне и Киринейцы, которые, придя в Антиохию, говорили Еллинам, благовествуя Господа Иисуса.
Atti degli Apostoli 11:20 ^
Ma alcuni di loro, che erano Ciprioti e Cirenei, venuti in Antiochia, si misero a parlare anche ai Greci, annunziando il Signor Gesù.
Деяния 11:21 ^
И была рука Господня с ними, и великое число, уверовав, обратилось к Господу.
Atti degli Apostoli 11:21 ^
E la mano del Signore era con loro; e gran numero di gente, avendo creduto, si convertì al Signore.
Деяния 11:22 ^
Дошел слух о сем до церкви Иерусалимской, и поручили Варнаве идти в Антиохию.
Atti degli Apostoli 11:22 ^
E la notizia del fatto venne agli orecchi della chiesa ch’era in Gerusalemme; onde mandarono Barnaba fino ad Antiochia.
Деяния 11:23 ^
Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и убеждал всех держаться Господа искренним сердцем;
Atti degli Apostoli 11:23 ^
Ed esso, giunto là e veduta la grazia di Dio, si rallegrò, e li esortò tutti ad attenersi al Signore con fermo proponimento di cuore,
Деяния 11:24 ^
ибо он был муж добрый и исполненный Духа Святаго и веры. И приложилось довольно народа к Господу.
Atti degli Apostoli 11:24 ^
poiché egli era un uomo dabbene, e pieno di Spirito Santo e di fede. E gran moltitudine fu aggiunta al Signore.
Деяния 11:25 ^
Потом Варнава пошел в Тарс искать Савла и, найдя его, привел в Антиохию.
Atti degli Apostoli 11:25 ^
Poi Barnaba se ne andò a Tarso, a cercar Saulo; e avendolo trovato, lo menò ad Antiochia.
Деяния 11:26 ^
Целый год собирались они в церкви и учили немалое число людей, и ученики в Антиохии в первый раз стали называться Христианами.
Atti degli Apostoli 11:26 ^
E avvenne che per lo spazio d’un anno intero parteciparono alle raunanze della chiesa, ed ammaestrarono un gran popolo; e fu in Antiochia che per la prima volta i discepoli furon chiamati Cristiani.
Деяния 11:27 ^
В те дни пришли из Иерусалима в Антиохию пророки.
Atti degli Apostoli 11:27 ^
Or in que’ giorni, scesero de’ profeti da Gerusalemme ad Antiochia.
Деяния 11:28 ^
И один из них, по имени Агав, встав, предвозвестил Духом, что по всей вселенной будет великий голод, который и был при кесаре Клавдии.
Atti degli Apostoli 11:28 ^
E un di loro, chiamato per nome Agabo, levatosi, predisse per lo Spirito che ci sarebbe stata una gran carestia per tutta la terra; ed essa ci fu sotto Claudio.
Деяния 11:29 ^
Тогда ученики положили, каждый по достатку своему, послать пособие братьям, живущим в Иудее,
Atti degli Apostoli 11:29 ^
E i discepoli determinarono di mandare, ciascuno secondo le sue facoltà, una sovvenzione ai fratelli che abitavano in Giudea,
Деяния 11:30 ^
что и сделали, послав [собранное] к пресвитерам через Варнаву и Савла.
Atti degli Apostoli 11:30 ^
il che difatti fecero, mandandola agli anziani, per mano di Barnaba e di Saulo.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2025. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Итальянский | Деяния 11 - Atti degli Apostoli 11