Деяния 19
|
Atti degli Apostoli 19
|
Во время пребывания Аполлоса в Коринфе Павел, пройдя верхние страны, прибыл в Ефес и, найдя [там] некоторых учеников, | Atti degli Apostoli 19:1 ^ Or avvenne, mentre Apollo era a Corinto, che Paolo, avendo traversato la parte alta del paese, venne ad Efeso; e vi trovò alcuni discepoli, ai quali disse: |
сказал им: приняли ли вы Святаго Духа, уверовав? Они же сказали ему: мы даже и не слыхали, есть ли Дух Святый. | Atti degli Apostoli 19:2 ^ Riceveste voi lo Spirito Santo quando credeste? Ed essi a lui: Non abbiamo neppur sentito dire che ci sia lo Spirito Santo. |
Он сказал им: во что же вы крестились? Они отвечали: во Иоанново крещение. | Atti degli Apostoli 19:3 ^ Ed egli disse loro: Di che battesimo siete dunque stati battezzati? Ed essi risposero: Del battesimo di Giovanni. |
Павел сказал: Иоанн крестил крещением покаяния, говоря людям, чтобы веровали в Грядущего по нем, то есть во Христа Иисуса. | Atti degli Apostoli 19:4 ^ E Paolo disse: Giovanni battezzò col battesimo di ravvedimento, dicendo al popolo che credesse in colui che veniva dopo di lui, cioè, in Gesù. |
Услышав это, они крестились во имя Господа Иисуса, | Atti degli Apostoli 19:5 ^ Udito questo, furon battezzati nel nome del Signor Gesù; |
и, когда Павел возложил на них руки, нисшел на них Дух Святый, и они стали говорить [иными] языками и пророчествовать. | Atti degli Apostoli 19:6 ^ e dopo che Paolo ebbe loro imposto le mani, lo Spirito Santo scese su loro, e parlavano in altre lingue, e profetizzavano. |
Всех их было человек около двенадцати. | Atti degli Apostoli 19:7 ^ Erano, in tutto, circa dodici uomini. |
Придя в синагогу, он небоязненно проповедывал три месяца, беседуя и удостоверяя о Царствии Божием. | Atti degli Apostoli 19:8 ^ Poi entrò nella sinagoga, e quivi seguitò a parlare francamente per lo spazio di tre mesi, discorrendo con parole persuasive delle cose relative al regno di Dio. |
Но как некоторые ожесточились и не верили, злословя путь Господень перед народом, то он, оставив их, отделил учеников, и ежедневно проповедывал в училище некоего Тиранна. | Atti degli Apostoli 19:9 ^ Ma siccome alcuni s’indurivano e rifiutavano di credere, dicendo male della nuova Via dinanzi alla moltitudine, egli, ritiratosi da loro, separò i discepoli, discorrendo ogni giorno nella scuola di Tiranno. |
Это продолжалось до двух лет, так что все жители Асии слышали проповедь о Господе Иисусе, как Иудеи, так и Еллины. | Atti degli Apostoli 19:10 ^ E questo continuò due anni; talché tutti coloro che abitavano nell’Asia, Giudei e Greci, udirono la parola del Signore. |
Бог же творил немало чудес руками Павла, | Atti degli Apostoli 19:11 ^ E Iddio faceva de’ miracoli straordinari per le mani di Paolo; |
так что на больных возлагали платки и опоясания с тела его, и у них прекращались болезни, и злые духи выходили из них. | Atti degli Apostoli 19:12 ^ al punto che si portavano sui malati degli asciugatoi e de’ grembiuli che erano stati sul suo corpo, e le malattie si partivano da loro, e gli spiriti maligni se ne uscivano. |
Даже некоторые из скитающихся Иудейских заклинателей стали употреблять над имеющими злых духов имя Господа Иисуса, говоря: заклинаем вас Иисусом, Которого Павел проповедует. | Atti degli Apostoli 19:13 ^ Or alcuni degli esorcisti giudei che andavano attorno, tentarono anch’essi d’invocare il nome del Signor Gesù su quelli che aveano degli spiriti maligni, dicendo: Io vi scongiuro, per quel Gesù che Paolo predica. |
Это делали какие-то семь сынов Иудейского первосвященника Скевы. | Atti degli Apostoli 19:14 ^ E quelli che facevan questo, eran sette figliuoli di un certo Sceva, Giudeo, capo sacerdote. |
Но злой дух сказал в ответ: Иисуса знаю, и Павел мне известен, а вы кто? | Atti degli Apostoli 19:15 ^ E lo spirito maligno, rispondendo, disse loro: Gesù, lo conosco, e Paolo so chi è; ma voi chi siete? |
И бросился на них человек, в котором был злой дух, и, одолев их, взял над ними такую силу, что они, нагие и избитые, выбежали из того дома. | Atti degli Apostoli 19:16 ^ E l’uomo che avea lo spirito maligno si avventò su due di loro; li sopraffece, e fe’ loro tal violenza, che se ne fuggirono da quella casa, nudi e feriti. |
Это сделалось известно всем живущим в Ефесе Иудеям и Еллинам, и напал страх на всех их, и величаемо было имя Господа Иисуса. | Atti degli Apostoli 19:17 ^ E questo venne a notizia di tutti, Giudei e Greci, che abitavano in Efeso; e tutti furon presi da spavento, e il nome del Signor Gesù era magnificato. |
Многие же из уверовавших приходили, исповедуя и открывая дела свои. | Atti degli Apostoli 19:18 ^ E molti di coloro che aveano creduto, venivano a confessare e a dichiarare le cose che aveano fatte. |
А из занимавшихся чародейством довольно многие, собрав книги свои, сожгли перед всеми, и сложили цены их, и оказалось их на пятьдесят тысяч [драхм]. | Atti degli Apostoli 19:19 ^ E buon numero di quelli che aveano esercitato le arti magiche, portarono i loro libri assieme, e li arsero in presenza di tutti; e calcolatone il prezzo, trovarono che ascendeva a cinquantamila dramme d’argento. |
С такою силою возрастало и возмогало слово Господне. | Atti degli Apostoli 19:20 ^ Così la parola di Dio cresceva potentemente e si rafforzava. |
Когда же это совершилось, Павел положил в духе, пройдя Македонию и Ахаию, идти в Иерусалим, сказав: побывав там, я должен видеть и Рим. | Atti degli Apostoli 19:21 ^ Compiute che furon queste cose, Paolo si mise in animo d’andare a Gerusalemme, passando per la Macedonia e per l’Acaia. Dopo che sarò stato là, diceva, bisogna ch’io veda anche Roma. |
И, послав в Македонию двоих из служивших ему, Тимофея и Ераста, сам остался на время в Асии. | Atti degli Apostoli 19:22 ^ E mandati in Macedonia due di quelli che lo aiutavano, Timoteo ed Erasto, egli si trattenne ancora in Asia per qualche tempo. |
В то время произошел немалый мятеж против пути Господня, | Atti degli Apostoli 19:23 ^ Or in quel tempo nacque non piccol tumulto a proposito della nuova Via. |
ибо некто серебряник, именем Димитрий, делавший серебряные храмы Артемиды и доставлявший художникам немалую прибыль, | Atti degli Apostoli 19:24 ^ Poiché un tale, chiamato Demetrio, orefice, che faceva de’ tempietti di Diana in argento, procurava non poco guadagno agli artigiani. |
собрав их и других подобных ремесленников, сказал: друзья! вы знаете, что от этого ремесла зависит благосостояние наше; | Atti degli Apostoli 19:25 ^ Raunati questi e gli altri che lavoravan di cotali cose, disse: Uomini, voi sapete che dall’esercizio di quest’arte viene la nostra prosperità. |
между тем вы видите и слышите, что не только в Ефесе, но почти во всей Асии этот Павел своими убеждениями совратил немалое число людей, говоря, что делаемые руками человеческими не суть боги. | Atti degli Apostoli 19:26 ^ E voi vedete e udite che questo Paolo ha persuaso e sviato gran moltitudine non solo in Efeso, ma quasi in tutta l’Asia dicendo che quelli fatti con le mani, non sono dèi. |
А это нам угрожает тем, что не только ремесло наше придет в презрение, но и храм великой богини Артемиды ничего не будет значить, и испровергнется величие той, которую почитает вся Асия и вселенная. | Atti degli Apostoli 19:27 ^ E non solo v’è pericolo che questo ramo della nostra arte cada in discredito, ma che anche il tempio della gran dea Diana sia reputato per nulla, e che sia perfino spogliata della sua maestà colei, che tutta l’Asia e il mondo adorano. |
Выслушав это, они исполнились ярости и стали кричать, говоря: велика Артемида Ефесская! | Atti degli Apostoli 19:28 ^ Ed essi, udite queste cose, accesi di sdegno, si misero a gridare: Grande è la Diana degli Efesini! |
И весь город наполнился смятением. Схватив Македонян Гаия и Аристарха, спутников Павловых, они единодушно устремились на зрелище. | Atti degli Apostoli 19:29 ^ E tutta la città fu ripiena di confusione; e traendo seco a forza Gaio e Aristarco, Macedoni, compagni di viaggio di Paolo, si precipitaron tutti d’accordo verso il teatro. |
Когда же Павел хотел войти в народ, ученики не допустили его. | Atti degli Apostoli 19:30 ^ Paolo voleva presentarsi al popolo, ma i discepoli non glielo permisero. |
Также и некоторые из Асийских начальников, будучи друзьями его, послав к нему, просили не показываться на зрелище. | Atti degli Apostoli 19:31 ^ E anche alcuni de’ magistrati dell’Asia che gli erano amici, mandarono a pregarlo che non s’arrischiasse a venire nel teatro. |
Между тем одни кричали одно, а другие другое, ибо собрание было беспорядочное, и большая часть [собравшихся] не знали, зачем собрались. | Atti degli Apostoli 19:32 ^ Gli uni dunque gridavano una cosa, e gli altri un’altra; perché l’assemblea era una confusione; e i più non sapevano per qual cagione si fossero raunati. |
По предложению Иудеев, из народа вызван был Александр. Дав знак рукою, Александр хотел говорить к народу. | Atti degli Apostoli 19:33 ^ E di fra la moltitudine trassero Alessandro, che i Giudei spingevano innanzi. E Alessandro, fatto cenno con la mano, voleva arringare il popolo a loro difesa. |
Когда же узнали, что он Иудей, то закричали все в один голос, и около двух часов кричали: велика Артемида Ефесская! | Atti degli Apostoli 19:34 ^ Ma quando ebbero riconosciuto che era Giudeo, tutti, ad una voce, per circa due ore, si posero a gridare: Grande è la Diana degli Efesini! |
Блюститель же порядка, утишив народ, сказал: мужи Ефесские! какой человек не знает, что город Ефес есть служитель великой богини Артемиды и Диопета? | Atti degli Apostoli 19:35 ^ Ma il segretario, avendo acquetata la turba, disse: Uomini di Efeso, chi è che non sappia che la città degli Efesini è la guardiana del tempio della gran Diana e dell’immagine caduta da Giove? |
Если же в этом нет спора, то надобно вам быть спокойными и не поступать опрометчиво. | Atti degli Apostoli 19:36 ^ Essendo dunque queste cose fuor di contestazione, voi dovete acquetarvi e non far nulla di precipitato; |
А вы привели этих мужей, которые ни храма Артемидина не обокрали, ни богини вашей не хулили. | Atti degli Apostoli 19:37 ^ poiché avete menato qua questi uomini, i quali non sono né sacrileghi, né bestemmiatori della nostra dea. |
Если же Димитрий и другие с ним художники имеют жалобу на кого-нибудь, то есть судебные собрания и есть проконсулы: пусть жалуются друг на друга. | Atti degli Apostoli 19:38 ^ Se dunque Demetrio e gli artigiani che son con lui hanno qualcosa contro qualcuno, ci sono i tribunali, e ci sono i proconsoli; si facciano citare gli uni e gli altri. |
А если вы ищете чего-нибудь другого, то это будет решено в законном собрании. | Atti degli Apostoli 19:39 ^ Se poi volete ottenere qualcosa intorno ad altri affari, la questione si risolverà in un’assemblea legale. |
Ибо мы находимся в опасности--за происшедшее ныне быть обвиненными в возмущении, так как нет никакой причины, которою мы могли бы оправдать такое сборище. | Atti degli Apostoli 19:40 ^ Perché noi siamo in pericolo d’essere accusati di sedizione per la raunata d’oggi, non essendovi ragione alcuna con la quale noi possiamo giustificare questo assembramento. |
Сказав это, он распустил собрание. | Atti degli Apostoli 19:41 ^ E dette queste cose, sciolse l’adunanza. |