Библии - Двуязычные

Русский - Итальянский

<<
>>

К Ефесянам 2

Efesini 2

К Ефесянам 2:1 ^
И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим,
Efesini 2:1 ^
E voi pure ha vivificati, voi ch’eravate morti ne’ vostri falli e ne’ vostri peccati,
К Ефесянам 2:2 ^
в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по [воле] князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления,
Efesini 2:2 ^
ai quali un tempo vi abbandonaste seguendo l’andazzo di questo mondo, seguendo il principe della potestà dell’aria, di quello spirito che opera al presente negli uomini ribelli;
К Ефесянам 2:3 ^
между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие,
Efesini 2:3 ^
nel numero dei quali noi tutti pure, immersi nelle nostre concupiscenze carnali, siamo vissuti altra volta ubbidendo alle voglie della carne e dei pensieri, ed eravamo per natura figliuoli d’ira, come gli altri.
К Ефесянам 2:4 ^
Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас,
Efesini 2:4 ^
Ma Dio, che è ricco in misericordia, per il grande amore del quale ci ha amati,
К Ефесянам 2:5 ^
и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, --благодатью вы спасены, --
Efesini 2:5 ^
anche quand’eravamo morti nei falli, ci ha vivificati con Cristo (egli è per grazia che siete stati salvati),
К Ефесянам 2:6 ^
и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе,
Efesini 2:6 ^
e ci ha risuscitati con lui e con lui ci ha fatti sedere ne’ luoghi celesti in Cristo Gesù,
К Ефесянам 2:7 ^
дабы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе.
Efesini 2:7 ^
per mostrare nelle età a venire l’immensa ricchezza della sua grazia, nella benignità ch’Egli ha avuta per noi in Cristo Gesù.
К Ефесянам 2:8 ^
Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар:
Efesini 2:8 ^
Poiché gli è per grazia che voi siete stati salvati, mediante la fede; e ciò non vien da voi; è il dono di Dio.
К Ефесянам 2:9 ^
не от дел, чтобы никто не хвалился.
Efesini 2:9 ^
Non è in virtù d’opere, affinché niuno si glori;
К Ефесянам 2:10 ^
Ибо мы--Его творение, созданы во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог предназначил нам исполнять.
Efesini 2:10 ^
perché noi siamo fattura di lui, essendo stati creati in Cristo Gesù per le buone opere, le quali Iddio ha innanzi preparate affinché le pratichiamo.
К Ефесянам 2:11 ^
Итак помните, что вы, некогда язычники по плоти, которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским [обрезанием], совершаемым руками,
Efesini 2:11 ^
Perciò, ricordatevi che un tempo voi, Gentili di nascita, chiamati i non circoncisi da quelli che si dicono i circoncisi, perché tali sono nella carne per mano d’uomo, voi, dico, ricordatevi che
К Ефесянам 2:12 ^
что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире.
Efesini 2:12 ^
in quel tempo eravate senza Cristo, esclusi dalla cittadinanza d’Israele ed estranei ai patti della promessa, non avendo speranza, ed essendo senza Dio nel mondo.
К Ефесянам 2:13 ^
А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою.
Efesini 2:13 ^
Ma ora, in Cristo Gesù, voi che già eravate lontani, siete stati avvicinati mediante il sangue di Cristo.
К Ефесянам 2:14 ^
Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду,
Efesini 2:14 ^
Poiché è lui ch’è la nostra pace; lui che dei due popoli ne ha fatto un solo ed ha abbattuto il muro di separazione
К Ефесянам 2:15 ^
упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир,
Efesini 2:15 ^
con l’abolire nella sua carne la causa dell’inimicizia, la legge fatta di comandamenti in forma di precetti, affin di creare in se stesso dei due un solo uomo nuovo, facendo la pace;
К Ефесянам 2:16 ^
и в одном теле примирить обоих с Богом посредством креста, убив вражду на нем.
Efesini 2:16 ^
ed affin di riconciliarli ambedue in un corpo unico con Dio, mediante la sua croce, sulla quale fece morire l’inimicizia loro.
К Ефесянам 2:17 ^
И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,
Efesini 2:17 ^
E con la sua venuta ha annunziato la buona novella della pace a voi che eravate lontani, e della pace a quelli che eran vicini.
К Ефесянам 2:18 ^
потому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе.
Efesini 2:18 ^
Poiché per mezzo di lui e gli uni e gli altri abbiamo accesso al Padre in un medesimo Spirito.
К Ефесянам 2:19 ^
Итак вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу,
Efesini 2:19 ^
Voi dunque non siete più né forestieri né avventizi; ma siete concittadini dei santi e membri della famiglia di Dio,
К Ефесянам 2:20 ^
быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным [камнем],
Efesini 2:20 ^
essendo stati edificati sul fondamento degli apostoli e de’ profeti, essendo Cristo Gesù stesso la pietra angolare,
К Ефесянам 2:21 ^
на котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе,
Efesini 2:21 ^
sulla quale l’edificio intero, ben collegato insieme, si va innalzando per essere un tempio santo nel Signore.
К Ефесянам 2:22 ^
на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом.
Efesini 2:22 ^
Ed in lui voi pure entrate a far parte dell’edificio, che ha da servire di dimora a Dio per lo Spirito.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Итальянский | К Ефесянам 2 - Efesini 2