Ездра 2
|
Esdra 2
|
Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, -- | Questi son gli uomini della provincia che tornarono dalla cattività, quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati schiavi a Babilonia, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ognuno nella sua città. |
пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева: | Essi vennero con Zorobabel, Jeshua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mardocheo, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baana. Numero degli uomini del popolo d’Israele. |
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два; | Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue. |
сыновей Сафатии триста семьдесят два; | Figliuoli di Scefatia, trecento settantantadue. |
сыновей Араха семьсот семьдесят пять; | Figliuoli di Arah, settecento settantacinque. |
сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса [и] Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать; | Figliuoli di Pahath-Moab, discendenti di Jeshua e di Joab, duemila ottocentododici. |
сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре; | Figliuoli di Elam, milleduecento cinquantaquattro. |
сыновей Заттуя девятьсот сорок пять; | Figliuoli di Zattu, novecento quarantacinque. |
сыновей Закхая семьсот шестьдесят; | Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta. |
сыновей Вания шестьсот сорок два; | Figliuoli di Bani, seicento quarantadue. |
сыновей Бебая шестьсот двадцать три; | Figliuoli di Bebai, seicentoventitre. |
сыновей Азгада тысяча двести двадцать два; | Figliuoli di Azgad, mille duecentoventidue. |
сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть; | Figliuoli di Adonikam, seicentosessantasei. |
сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть; | Figliuoli di Bigvai, duemilacinquantasei. |
сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре; | Figliuoli di Adin, quattrocento cinquantaquattro. |
сыновей Атера, из [дома] Езекии, девяносто восемь; | Figliuoli di Ater, della famiglia di Ezechia, novantotto. |
сыновей Бецая триста двадцать три; | Figliuoli di Betsai, trecentoventitre. |
сыновей Иоры сто двенадцать; | Figliuoli di Jorah, centododici. |
сыновей Хашума двести двадцать три; | Figliuoli di Hashum, duecentoventitre. |
сыновей Гиббара девяносто пять; | Figliuoli di Ghibbar, novantacinque. |
уроженцев Вифлеема сто двадцать три; | Figliuoli di Bethlehem, centoventitre. |
жителей Нетофы пятьдесят шесть; | Gli uomini di Netofa, cinquantasei. |
жителей Анафофа сто двадцать восемь; | Gli uomini di Anatoth, centoventotto. |
уроженцев Азмавефа сорок два; | Gli uomini di Azmaveth, quarantadue. |
уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три; | Gli uomini di Kiriath-Arim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre. |
уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один; | Gli uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno. |
жителей Михмаса сто двадцать два; | Gli uomini di Micmas, centoventidue. |
жителей Вефиля и Гая двести двадцать три; | Gli uomini di Bethel e d’Ai, duecentoventitre. |
уроженцев Нево пятьдесят два; | I figliuoli di Nebo, cinquantadue. |
уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть; | I figliuoli di Magbish, centocinquantasei. |
сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре; | I figliuoli d’un altro Elam, milleduecento cinquantaquattro. |
сыновей Харима триста двадцать; | I figliuoli di Harim, trecentoventi. |
уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять; | I figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecento venticinque. |
уроженцев Иерихона триста сорок пять; | I figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque. |
уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать. | I figliuoli di Senea, tremila seicentotrenta. |
Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три; | Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento settantatre. |
сыновей Иммера тысяча пятьдесят два; | Figliuoli d’Immer, mille cinquantadue. |
сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь; | Figliuoli di Pashur, milleduecento quarantasette. |
сыновей Харима тысяча семнадцать. | Figliuoli di Harim, millediciassette. |
Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре; | Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, discendenti di Hodavia, settantaquattro. |
певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь; | Cantori: figliuoli di Asaf, centoventotto. |
сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, --всего сто тридцать девять. | Figliuoli de’ portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, in tutto, centotrentanove. |
Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа, | Nethinei: i figliuoli di Tsiha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaoth, |
сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона, | i figliuoli di Keros, i figliuoli di Siaha, i figliuoli di Padon, |
сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува, | i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Akkub, |
сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана, | i figliuoli di Hagab, i figliuoli di Samlai, i figliuoli di Hanan, |
сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии, | i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar, i figliuoli di Reaia, |
сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама, | i figliuoli di Retsin, i figliuoli di Nekoda, i figliuoli di Gazzam, |
сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая, | i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Paseah, i figliuoli di Besai, |
сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима, | i figliuoli d’Asna, i figliuoli di Mehunim, i figliuoli di Nefusim, |
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура, | i figliuoli di Bakbuk, i figliuoli di Hakufa, i figliuoli di Harhur, |
сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши, | i figliuoli di Batsluth, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsha, i figliuoli di Barkos, |
сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха, | i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Thamah, |
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы; | i figliuoli di Netsiah, i figliuoli di Hatifa. |
сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды, | Figliuoli dei servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Peruda, i figliuoli di Jaala, |
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела, | i figliuoli di Darkon, i figliuoli di Ghiddel, |
сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, -- | i figliuoli di Scefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, i figliuoli d’Ami. |
всего--нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два. | Tutti i Nethinei e i figliuoli de’ servi di Salomone ammontarono a trecentonovantadue. |
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем--от Израиля ли они: | Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addan, da Immer, e che non poterono indicare la loro casa patriarcale e la loro discendenza per provare ch’erano d’Israele: |
сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два. | i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Nekoda, in tutto, seicento cinquantadue. |
И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их. | E di tra i figliuoli de’ sacerdoti: i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Hakkots, i figliuoli di Barzillai, che avea preso per moglie una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro. |
Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а [потому] исключены из священства. | Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono; furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio; |
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом. | e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim. |
Все общество вместе [состояло] из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти [человек], | La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone, |
кроме рабов их и рабынь их, которых [было] семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести. | senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avean pure duecento cantori e cantatrici. |
Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять; | Aveano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli, |
верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать. | quattrocento trentacinque cammelli e seimilasettecento venti asini. |
Из глав поколений [некоторые], придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его. | Alcuni dei capi famiglia, come furon giunti alla casa dell’Eterno ch’è a Gerusalemme, offriron dei doni volontari per la casa di Dio, per rimetterla in piè sul luogo di prima. |
По достатку своему, они дали в сокровищницу на [производство] работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд. | Dettero al tesoro dell’opera, secondo i loro mezzi, sessantunmila dariche d’oro, cinquemila mine d’argento e cento vesti sacerdotali. |
И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих. | I sacerdoti, i Leviti, la gente del popolo, i cantori, i portinai, i Nethinei, si stabiliron nelle loro città; e tutti gl’Israeliti, nelle città rispettive. |