Библии - Двуязычные

Русский - Итальянский

<<
>>

Бытие 25

Genesi 25

Бытие 25:1 ^
И взял Авраам еще жену, именем Хеттуру.
Genesi 25:1 ^
Poi Abrahamo prese un’altra moglie, per nome Ketura.
Бытие 25:2 ^
Она родила ему Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха.
Genesi 25:2 ^
E questa gli partorì Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak e Shuach.
Бытие 25:3 ^
Иокшан родил Шеву и Дедана. Сыны Дедана были: Ашурим, Летушим и Леюмим.
Genesi 25:3 ^
Jokshan generò Sceba e Dedan. I figliuoli di Dedan furono gli Asshurim, Letushim ed i Leummim.
Бытие 25:4 ^
Сыны Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все сии сыны Хеттуры.
Genesi 25:4 ^
E i figliuoli di Madian furono Efa, Efer, Hanoch, Abida ed Eldaa. Tutti questi furono i figliuoli di Ketura.
Бытие 25:5 ^
И отдал Авраам все, что было у него, Исааку,
Genesi 25:5 ^
E Abrahamo dette tutto quello che possedeva a Isacco;
Бытие 25:6 ^
а сынам наложниц, которые были у Авраама, дал Авраам подарки и отослал их от Исаака, сына своего, еще при жизни своей, на восток, в землю восточную.
Genesi 25:6 ^
ma ai figliuoli delle sue concubine fece dei doni, e, mentre era ancora in vita, li mandò lungi dal suo figliuolo Isacco, verso levante, nel paese d’oriente.
Бытие 25:7 ^
Дней жизни Авраамовой, которые он прожил, было сто семьдесят пять лет;
Genesi 25:7 ^
Or tutto il tempo della vita d’Abrahamo fu di centosettanta cinque anni.
Бытие 25:8 ^
и скончался Авраам, и умер в старости доброй, престарелый и насыщенный [жизнью], и приложился к народу своему.
Genesi 25:8 ^
Poi Abrahamo spirò in prospera vecchiezza, attempato e sazio di giorni, e fu riunito al suo popolo.
Бытие 25:9 ^
И погребли его Исаак и Измаил, сыновья его, в пещере Махпеле, на поле Ефрона, сына Цохара, Хеттеянина, которое против Мамре,
Genesi 25:9 ^
E Isacco e Ismaele, suoi figliuoli, io seppellirono nella spelonca di Macpela nel campo di Efron figliuolo di Tsoar lo Hitteo, ch’è dirimpetto a Mamre:
Бытие 25:10 ^
на поле, которые Авраам приобрел от сынов Хетовых. Там погребены Авраам и Сарра, жена его.
Genesi 25:10 ^
campo, che Abrahamo avea comprato dai figliuoli di Heth. Quivi furon sepolti Abrahamo e Sara sua moglie.
Бытие 25:11 ^
По смерти Авраама Бог благословил Исаака, сына его. Исаак жил при Беэр-лахай-рои.
Genesi 25:11 ^
E dopo la morte d’Abrahamo, Iddio benedisse Isacco figliuolo di lui; e Isacco dimorò presso il pozzo di Lachai-Roi.
Бытие 25:12 ^
Вот родословие Измаила, сына Авраамова, которого родила Аврааму Агарь Египтянка, служанка Саррина;
Genesi 25:12 ^
Or questi sono i discendenti d’Ismaele, figliuolo d’Abrahamo, che Agar, l’Egiziana, serva di Sara, avea partorito ad Abrahamo.
Бытие 25:13 ^
и вот имена сынов Измаиловых, имена их по родословию их: первенец Измаилов Наваиоф, [за ним] Кедар, Адбеел, Мивсам,
Genesi 25:13 ^
Questi sono i nomi de’ figliuoli d’Ismaele, secondo le loro generazioni: Nebaioth, il primogenito d’Ismaele; poi Kedar, Adbeel, Mibsam,
Бытие 25:14 ^
Мишма, Дума, Масса,
Genesi 25:14 ^
Mishma, Duma, Massa, Hadar, Tema, Jethur,
Бытие 25:15 ^
Хадад, Фема, Иетур, Нафиш и Кедма.
Genesi 25:15 ^
Nafish e Kedma.
Бытие 25:16 ^
Сии суть сыны Измаиловы, и сии имена их, в селениях их, в кочевьях их. [Это] двенадцать князей племен их.
Genesi 25:16 ^
Questi sono i figliuoli d’Ismaele, e questi i loro nomi, secondo i loro villaggi e i loro accampamenti. Furono i dodici capi dei loro popoli.
Бытие 25:17 ^
Лет же жизни Измаиловой было сто тридцать семь лет; и скончался он, и умер, и приложился к народу своему.
Genesi 25:17 ^
E gli anni della vita d’Ismaele furono centotrenta sette; poi spirò, morì, e fu riunito al suo popolo.
Бытие 25:18 ^
Они жили от Хавилы до Сура, что пред Египтом, как идешь к Ассирии. Они поселились пред лицем всех братьев своих.
Genesi 25:18 ^
E i suoi figliuoli abitarono da Havila fino a Shur, ch’è dirimpetto all’Egitto, andando verso l’Assiria. Egli si stabilì di faccia a tutti i suoi fratelli.
Бытие 25:19 ^
Вот родословие Исаака, сына Авраамова. Авраам родил Исаака.
Genesi 25:19 ^
E questi sono i discendenti d’Isacco, figliuolo d’Abrahamo.
Бытие 25:20 ^
Исаак был сорока лет, когда он взял себе в жену Ревекку, дочь Вафуила Арамеянина из Месопотамии, сестру Лавана Арамеянина.
Genesi 25:20 ^
Abrahamo generò Isacco; e Isacco era in età di quarant’anni quando prese per moglie Rebecca, figliuola di Bethuel, l’Arameo di Paddan-Aram, e sorella di Labano, l’Arameo.
Бытие 25:21 ^
И молился Исаак Господу о жене своей, потому что она была неплодна; и Господь услышал его, и зачала Ревекка, жена его.
Genesi 25:21 ^
Isacco pregò istantemente l’Eterno per sua moglie, perch’ella era sterile. L’Eterno l’esaudì, e Rebecca, sua moglie, concepì.
Бытие 25:22 ^
Сыновья в утробе ее стали биться, и она сказала: если так будет, то для чего мне это? И пошла вопросить Господа.
Genesi 25:22 ^
E i bambini si urtavano nel suo seno; ed ella disse: "Se così è, perché vivo?" E andò a consultare l’Eterno.
Бытие 25:23 ^
Господь сказал ей: два племени во чреве твоем, и два различных народа произойдут из утробы твоей; один народ сделается сильнее другого, и больший будет служить меньшему.
Genesi 25:23 ^
E l’Eterno le disse: "Due nazioni sono nel tuo seno, e due popoli separati usciranno dalle tue viscere. Uno dei due popoli sarà più forte dell’altro, e il maggiore servirà il minore".
Бытие 25:24 ^
И настало время родить ей: и вот близнецы в утробе ее.
Genesi 25:24 ^
E quando venne per lei il tempo di partorire, ecco ch’ella aveva due gemelli nel seno.
Бытие 25:25 ^
Первый вышел красный, весь, как кожа, косматый; и нарекли ему имя Исав.
Genesi 25:25 ^
E il primo che uscì fuori era rosso, e tutto quanto come un mantello di pelo; e gli fu posto nome Esaù.
Бытие 25:26 ^
Потом вышел брат его, держась рукою своею за пяту Исава; и наречено ему имя Иаков. Исаак же был шестидесяти лет, когда они родились.
Genesi 25:26 ^
Dopo uscì il suo fratello, che con la mano teneva il calcagno di Esaù; e gli fu posto nome Giacobbe. Or Isacco era in età di sessant’anni quando Rebecca li partorì.
Бытие 25:27 ^
Дети выросли, и стал Исав человеком искусным в звероловстве, человеком полей; а Иаков человеком кротким, живущим в шатрах.
Genesi 25:27 ^
I due fanciulli crebbero, ed Esaù divenne un esperto cacciatore, un uomo di campagna, e Giacobbe un uomo tranquillo, che se ne stava nelle tende.
Бытие 25:28 ^
Исаак любил Исава, потому что дичь его была по вкусу его, а Ревекка любила Иакова.
Genesi 25:28 ^
Or Isacco amava Esaù, perché la cacciagione era di suo gusto; e Rebecca amava Giacobbe.
Бытие 25:29 ^
И сварил Иаков кушанье; а Исав пришел с поля усталый.
Genesi 25:29 ^
Or come Giacobbe s’era fatto cuocere una minestra, Esaù giunse dai campi, tutto stanco.
Бытие 25:30 ^
И сказал Исав Иакову: дай мне поесть красного, красного этого, ибо я устал. От сего дано ему прозвание: Едом.
Genesi 25:30 ^
Ed Esaù disse a Giacobbe: "Deh, dammi da mangiare un po’ di cotesta minestra rossa; perché sono stanco". Per questo fu chiamato Edom.
Бытие 25:31 ^
Но Иаков сказал: продай мне теперь же свое первородство.
Genesi 25:31 ^
E Giacobbe gli rispose: "Vendimi prima di tutto la tua primogenitura".
Бытие 25:32 ^
Исав сказал: вот, я умираю, что мне в этом первородстве?
Genesi 25:32 ^
Ed Esaù disse: "Ecco io sto per morire; che mi giova la primogenitura?"
Бытие 25:33 ^
Иаков сказал: поклянись мне теперь же. Он поклялся ему, и продал первородство свое Иакову.
Genesi 25:33 ^
E Giacobbe disse: "Prima, giuramelo". Ed Esaù glielo giurò, e vendé la sua primogenitura a Giacobbe.
Бытие 25:34 ^
И дал Иаков Исаву хлеба и кушанья из чечевицы; и он ел и пил, и встал и пошел; и пренебрег Исав первородство.
Genesi 25:34 ^
E Giacobbe diede a Esaù del pane e della minestra di lenticchie. Ed egli mangiò e bevve; poi si levò, e se ne andò. Così Esaù sprezzò la primogenitura.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Итальянский | Бытие 25 - Genesi 25